I was wondering if there was anything strange chaining ので or のに with a の-omitted noun. For instance:
僕のなので、食べるよ。 (Because it’s mine, I will eat it)
僕のなのに、好きじゃない。(Even though it’s mine, I don’t like it)
I think that from a purely grammatical standpoint these sentences are valid, but I wonder if the のなの chaining would sound strange to a native.
Thank you for your help!