Concerning -te ageru grammar point, there is this example
ユカに消けしゴムを かしてあげて ね. [貸す]
which is translated as “Loan your eraser to Yuka”.
My problem is that I don’t understand the “-te” at the end of the required answer.
I have been using Bunpro daily for quite a while but that -te looks unfamiliar to me.
So, I’m not sure if I miss something.
Could anyone please clarify that?
What about that -te (almost) at the end of that sentence? And where is the grammar point covering that usage of -te?
Thank you in advance!