OK, entiendo .
Bueno, en cuanto a tus preguntas, la forma que pienso en esas palabras serían:
やっぱり or やはり (más formal) = Como pensé; Por supuesto; Claro!
Ejemplo: やっぱり和食はめっちゃ美味しい。
Como pensé, la comida Japonesa es súper deliciosa.
さすが = Como es de esperar de (una persona).
Ejemplo: さすが、パブロさんは本当に優しい人ですね。
Es una persona verdaderamente amable, no? Como es de esperar de Pablo.
Tube que dividir la segunda oración en dos, pero ese es el “feeling” de esa palabra. O por lo menos así es que la entiendo.
Espero que te ayude, o me dejas saber si todavía tienes dudas.