ことなの - Grammar Discussion

X is Y
X means that Y

Structure

  • Verb/い-Adj. + こと + なの / なん + Copula
  • Verb/い-Adj. + ということ + なの / なん + Copula
  • な-Adj. + な + こと + なの / なん + Copula
  • な-Adj./Noun + (だ) + ということ + なの / なん + Copula
  • Noun + の + こと + なの / なん + Copula

Copula = だ・です・である・でござる・etc.

:warning: can be rephrased to: という意味だ、ということを意味する

[Used to define/explain something or draw a conclusion from something]

[という is often used when a clause is a direct quotation when the speaker wants to make new information more prominent/add emphasis or to make it sound like a quotation in order to express uncertainty about it]

View on Bunpro

1 Like

This was offered as an alternative answer, but isn’t it wrong with the の before という?

1 Like

It’s been updated, thank you for pointing that out!


Is this actually wrong? Resources I’ve looked up seem to indicate this specific configuration is still valid and has the same meaning even without the なの?

I’m interested in the use of ということなの as a way of communicating a drawn conclusion that would like confirmation, and that there’s a note at the bottom of the page explaining that this may be considered rude in daily speech.

Is there a grammar structure that performs a similar role without seeming rude?

Additionally, why might this be considered rude? Is it because ことなの could be somewhat assertive about someone else’s statement?