towards
to face
to head to
Structure
- Noun + にむかって
- Noun + にむけて
Can someone explain to me when you need to use transitive and intransitive forms (にむかって vs にむけて)? It looks obvious at first glance, but in actual sentences I just can’t figure out which one I should use.
yeah, I just came across this sentence :
進路相談に向けて、いろいろと学校の資料を調べています。
and I don’t get it. Looking at the grammar explanation I would have guessed に向かって without hesitation because it looks like 将来に向かって.
According to A Dictionary of Advanced Japanese Grammar p.407, it has to be に向けて when indicating the target, direction, goal, or purpose of an action, which this sentence seems to fit.
小学生_____なんでそんあに難しい言い方をするのだろう。。。
The answer is に向かって
I put に対して
Can someone explain why that is wrong? I had an almost identical sentence yesterday for に対して which was something like this…
大人に対して失礼しないで
Seems to be exactly the same usage to me…
創作活動________情報を収集をしてください is one of the example sentences for this. Can I get an explanation for why 向け doesn’t work here but this does? This something I get wrong for multiple sentences so I figure it’s something on my end.