from the point of view of
Structure
- Noun + にしたら
I wonder why にしてみれば and にしてみたら would not be an appropriate replacement for にしたら. Don’t all of them mean: “Looking at it from …'s point of view/ looking at it through this person’s eyes”?
I’m asking this, because I just did some grammar exercises and it didn’t provide me a hint that my answer could be correct and that this questions is asking for another grammar point that means the same thing. No, it said my answer was simply incorrect, but I wonder why for the reasons I listed above.
Hey
You are absolutely right, they work well instead of にしたら and should be accepted.
I basically forgot to add those as the correct answers here. Fixing it right now!
Thank you for the feedback!
Cheers,
The info page shows “[にしたら is only used with nouns identifying people or organizations”.
However, there is the example “通訳にしたら、あの東北訛りはかなり厄介だと思います。” .
通訳 isn’t a person or organization. So how does this fit together?
通訳 can refer to interpreters too, not just to interpretation.
Ah so that’s the meaning here
What’s the main difference between this and から見ると?
Hey @DarkConfidant !
We apologize for the late reply.
The main difference between からみると and にしたら is that からみると is used for nouns that identify as people, organizations, and inanimate objects. However, にしたら can only be used with nouns that identify as people or organization, so にしたら can only replace からみると only when it is talking about people/organizations.
We hope that answers your question!
Thanks!
Does anybody know why にすると can’t be used?
Since したら and すれば can be used I just assumed it would work as well…
What does “Go off of him” mean ? I know “Go off” to leave something, or “Go off on” to say you are angry (Go off on him - Idioms by The Free Dictionary), but in bunpro there is a lot of “go off of …” in many grammar points and I’m not sure I understand what is meant. Unfortunately, english is not my mother tongue and I can’t find any explanation online about this form
Hi, stumbled across this question, and if you have not yet gotten an answer yet, here it is:
To go ‘off of’ something means that you ‘base something’ (like an action) on something else. So for example:
“I did not know the answer to the question, so I went off of instinct and said B.”
Meaning: Person does not know the answer, so he/she listens to their intuition/instinct and gives answer B.
In this grammar point, whenever they use the term “go off of” you can replace it in your head with a word like ‘standard’ or ‘base’ from where the rest of the sentence logically happens.
“Go off of the man”
Go off of intuition > do something based on intuition
Go off of the man > do your actions based on what the man has said
Go off of this book > do your actions based on the book.
Often, this grammar will be seen in sentences like hypotheticals (If>then sentences). For example:
“If we go off of this treasure map, the treasure should be buried underneath this tree.”
Meaning: If we take the information on the treasure map as the truth, then the treasure should be under that tree.
Hopefully that helped.