judging from
considering
Structure
- Noun + からすると
Noun + からすれば
[Often used with words expressing conjecture/judgment like: だろう、でしょう、そうだ、ように見える、かもしれない、ようだ]
judging from
considering
Structure
- Noun + からすると
Noun + からすれば
[Often used with words expressing conjecture/judgment like: だろう、でしょう、そうだ、ように見える、かもしれない、ようだ]
It’s not done in the example sentences, but if you do something like ”私からすれば”, does it mean “judging from me” or does it take on a nuance of “from my point of view?”
I have been doing a lot of JLPT prep and ran into this question.
しかし親 ____ 「若いうちはいいけれど、年を取ってから一人では寂しい」と心配でたまらず、。。。
The correct answer according to the answer sheet was からすると, after confirming with my Japanese teacher, it appears that からすると when directly following a proper noun describing a position like 親, 先生、社長、etc… has the meaning of “From the point of view of” somewhat similar to something like 親上では、親から見ると、or 親にしたら/にすれば.