ばよかった - Grammar Discussion

It’s odd how the resources listed are slightly different…


For now, I’ve simply marked the duplicate one as burned and the other one is progressing nicely to burned.

Bump; I am also confused why this has two grammar points with different explanations, example sentences, resources, etc.

I asked and got this answer:

Pushindawood: Hey! Thank you for your report! There are three duplicate grammar points that we are aware of. Unfortunately, we cannot simply remove them as many users have created content associated with both versions (notes and self-study questions). Once we have found the best way to merge the duplicates, while preserving user-generated content and integrating the additional sentences into everyone’s reviews, we will do that. Thank you for your patience as we figure out how to go about this. Cheers!

2 Likes

Why doesn’t this work with ~たら?

1 Like

I hope this gets fixed, I thought my memory was failing when as I’d thought I’d studied it already, makes sense now.

Similar question.

I got the following message from bunpro: “Nice guess! たら works the same way and means pretty much the same thing, however Bunpro is looking for another conditional.”

So according to this message it seems that たらよかった does exists. Moreover, you can find exemples sentences on tatoeba and weblio:

https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2718658
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/94860

But there is no mention of たらよかった anywhere on bunpro. There is no sentence with たらよかった on this grammar point, it is not an accepted alternative answer, it’s nowhere in the notes and there is no separate grammar point for たらよかった.

Actually I wouldn’t knew it even existed if I didn’t do that mistake. Could it be something to add to the list of missing grammar point?

Additional question: if it is possible with Vば and たら can you do the same with と and なら?

I was wondering if ~なければよかった would mean “I wish I hadn’t/ I shouldn’t have”?

There’s no mention of it in the explanation and there are no examples using the negative. I couldn’t find a separate grammar point either. I found that odd since they have an explanation for “ないほうがいい” and "なくて/ないで ・よかった. "

Is this a thing or is there a different way to say “I shouldn’t have”?

1 Like

@albcasahu

Hey and sorry for the very slow answer!
Yes, なければよかった is a thing and is used! It can be contracted to なきゃよかった in casual speech.

I will add information about this to the grammar point.

Example sentence:
給料全部を漫画フィギュアに使わなければよかったなぁ。
I wish I had not spend my entire salary on the manga figurines…

Cheers :bowing_man:

1 Like

Why does the “寝ないで” in “寝ないで、日本語を勉強すればよかった。” mean “rather than sleep”? Is that the “but (contrast)” from https://bunpro.jp/grammar_points/verbて-b?

1 Like

One of the example sentences for this version of the grammar point is "私のパスコンを持ってくればよかった。” For some reason the listed translation is “You should have brought my computer along.” I don’t understand where the implication of someone else bringing something is coming from and not the person themselves regretting they didn’t bring the computer.

The implication is coming from the subsidiary verb くれる.
持つ to bring
持ってくれる to bring for me
持ってくれば if you bring for me

Also there is typo パスコン → パソコン

1 Like

Oh, duh. I guess I misread that as "来る“。Thank you.

edit: I see why now: shouldn’t the hiragana there be ”くれる”?

I was wrong. The hypothetical form of くれる is くれれば. And you were right the hypothetical form of 来る is 来れば. This does make more sense since 持つ on its own actually just means to hold, not to bring.

Now knowing that, I don’t think there is anything that implies who the subject is since we have no context to go off of.

If it was “I should’ve brought my computer”, I would expect the sentence to be
パソコンを持ってくればよかった。(without 私の)
Since the sentence calls out 私のパソコン , that makes me think it’s the speaker talking (scolding) someone else.
I suppose it’s also possible to imagine a scenario where 私のパソコン goes with “I should have…”, where the speaker brought 20 other computers but forgot to his/her own computer. But that seems a less likely scenario.

my two cents. :slight_smile:

1 Like

@Asher Isn’t this grammar point still listed twice, once in N4 and once in N3?

1 Like

Hi @Marcus.W , you are right. This particular grammar point will be getting removed from N3 as soon as we add in the new writeups within the next couple of days.

2 Likes

Sounds good. Will the N3 point then also disappear from the review queue?

And perfect timing with the new N3 content as I’m just starting to look at the first N3 grammar points.

1 Like

That is correct, the point would disappear from the review queue. Definitely good timing on N3!

1 Like

Very good, thanks.

1 Like