then again
just when I thought
no sooner than
Structure
- Verb + かと思ったら ・ かと思うと
- Verb[ た ] + かと思ったら ・ かと思うと
then again
just when I thought
no sooner than
Structure
- Verb + かと思ったら ・ かと思うと
- Verb[ た ] + かと思ったら ・ かと思うと
I’m being a little bit thrown off by the scoping in this sentence:
彼はあれだけ怒られて悲しんでいるかと思ったら、すぐに笑いだした。
My interpretation:
I thought he is sad after being scolded so much, but he soon burst into laughter.
Is it correct that かとおもったら refers only to 悲しんでいる, not to the first part 怒られて, or is the whole phrase conditional?
I think only to 悲しんでいる due to the tense. If the whole phrase was conditional, it would use 悲しむ.
Is it correct that passive 怒られる refers to 彼は(誰かに)怒られる?
Or should it be interpreted as (話し手は彼に)怒られる, with 彼は referring only to 悲しんでいる?
In other words, are this statements correct?
Any help appreciated.