**to be bad at
- poor
- unskillful**
Structure
- Verb + の・が・下手
A native Japanese corrected me using は instead of が, is it still correct?
For 絵わ書けるかどキャラクターは下手!
は with 好き・嫌い・上手・下手 is only used when we want to show contrast.
And this is a classic example.
絵は描けるけどキャラクター(を描くの)は下手!
I can draw, but I am bad at (drawing) characters.
Being able to draw is contrasted with inability to draw characters.
Cheers,
Oh I see !! Thank you very much for the explanation
Why is the translation for 私はパンを作るのが下手すぎる - “I’m quite bad at making bread” and not “i’m very bad at making bread”?
Good question! I have updated the translation to better reflect the Japanese. Cheers!
With “I’m not good at remembering katakana”, why is のがへただ not a correct answer? It only accepts のがへた, but I thought へた is a な-adjective and therefore だ can be used in casual sentences?
@Melanthe Sorry about that! Looks like we were missing the alternative answer for this review question. Thank you for drawing this to our attention so that we could get it fixed. Cheers!
彼は、自転車を乗るのがへただろう。
I think it should be 自転車に乗る? Or is this a recent development where both を and に are starting to get feasible for 乗る.