の間に あいだ - Grammar Discussion

For this,
長い航海の間に、僕は本物の船乗りになったんだ。
During a long voyage, I became a real sailor.
Is there a reason I could not use の序でに instead of の間に?
Forgive me if this has been answered somewhere.

then how about the following sentences

いつも、忙しい間には掃除できない
いつも、忙しいうちには掃除ができない

I assume the latter would be wrong/unnatural since it became a select time frame due to いつも
while i am busy i cant always clean / or always while busy i cannot clean.

then theres the following sentence:
赤ちゃんは食べている内に寝てしまった
赤ちゃんは食べている間に寝てしまった
would the first one imply that because the baby fell asleep he won’t be able to eat anymore? wheres the second sentence simply states that the baby fell asleep?

I have a question about the last review sentence.

The article says:

When 間に is being used to express the period/space ‘until’ something happens/exists, it will be paired with まで.

And both examples in the article indeed use まで.
But the last review sentence doesn’t:

今日の午後の2時から3時の間には、荷物が届くだろう。

Are both options correct? Or is まで required?

Hey @casual !

Since 間に in this sentence is used to express the period/space ‘until’ something happens/exists, までに is required here, so we have fixed this sentence!

1 Like

Me too - am I missing the answer somewhere?

Same, someone please help us and future readers!

仕事に行くまでのあいだに掃除したかったけど無理だった

Why is there a の between まで and あいだに here?

In principle, Particle + の (JLPT N3) | Bunpro shows how の can be combined with other particles including まで. This turns the whole clause into a descriptor of the subsequent noun.

That article talks only about the construction (NounA)までの(NounB), but instead of NounA it works just as well with anything that works with まで, including verb phrases, i-adjectives and na-adjectives.

Without this の double particle construction, one cannot directly have a NounB after まで (see examples in Noun + まで (JLPT N5) | Bunpro and Verb + まで (JLPT N5) | Bunpro).

And so in this sentence の works to apply 「仕事に行くまで」 as a descriptor of noun あいだ:

仕事に行くまでのあいだ
the interval of time before going to work
仕事に行くまでのあいだに掃除したかった
I wanted to do some cleaning in the interval of time before going to work

Please forgive any loose terminology, and hopefully the staff can explain it more precisely.

1 Like

Ah, thank you!
I’ve not reached that N3 grammar point yet, so I was pretty lost.