限り・かぎり - Grammar Discussion

as long as
while… is the case
limited to

Structure

  • Verb[る] + 限り + Phrase
  • Verb[ない] + 限り + Phrase
  • Verb[ている] + 限り + Phrase
  • Noun[である] + 限り

[A限り、B. means that as long as A continues, B will not change. Or to express a limit of some scope like 見る限り - ‘as far as one can see’]

View on Bunpro

In the example sentence 休息をとらない限り、体調は回復しませんよ, would ことには not work in place of 限り?

Hi!

After studying this grammar point and seeing the translation of the example sentence ‘行列に並ばない限り、あのパンは買えない’, wouldn’t unless you get in the queue, you cannot buy that bread’ be a more suitable translation?

In general, wouldn’t ‘Verb[ない]+ 限り’ be more clearly expressed as ‘unless + Verb in affirmative form’?

1 Like