にかかわらず・に関わらず - Grammar Discussion

regardless of
whether or
no matter
with or without

Structure

  • Noun + [・/、/と/や + Noun2 + (…)]

    にかかわらず / にかかわらなく + Phrase
    AかBか + にかかわらず / にかかわらなく + Phrase
    C + C[antonym] + にかかわらず / にかかわらなく + Phrase
    A + かどうか/か否か + にかかわらず / にかかわらなく + Phrase
    A + A[ない] + にかかわらず + Phrase
  • A & B = Noun、 なAdj、 いAdj、 Verb
    C = いAdj、なAdj

[Often used in announcements, manuals, etc. ・Unlike を問わず, this can indicate will or intent・Cannot be used with 手段]

View on Bunpro

日本語の森 video does work anymore

1 Like

@megatron0000
Thanks for informing us! I have replaced the link!
Cheers :+1:

There’s a fundamental disconnect between the sturcture details of this grammar point and several of the example sentences. Ever single structural example shows a pairing of contrasting words (expressed various ways), and yet there are multiple example sentences that do not follow this pattern:

お天気に関わらず雨天でも、例年通り、マンション周辺の草取りを行います。
《広告》会員の有無に関わらずこのジムの開店記念日のため、今週のみ入場無料の行事を実施します!
点数に関わらず、参加しただけで合格できる試験もある。
実力に関わらず仕事を与えるから、かなり効率が悪い。
流行に関わらず、彼は昔からああいう格好をしています。

I think the structure details are in need of revision to better accommodate the two different patterns.

Why are 'のいかんにかかわらず・のいかんによらず・のいかんを問わず ’ not correct as an alternative to ’ にかかわらず’ in the following sentence?

点数に関わらず、参加しただけで合格できる試験もある。