still
even
yet
Structure
- なお + Verb[ている・(も)いる・(も)ある]
- なお + Noun + だ/である
硬
[Used when some state, situation… is still continuing. Used in more formal settings]
[も can be added to なお to further emphasize “even,” “still,” or “yet.”]
still
even
yet
Structure
- なお + Verb[ている・(も)いる・(も)ある]
- なお + Noun + だ/である
硬
[Used when some state, situation… is still continuing. Used in more formal settings]
[も can be added to なお to further emphasize “even,” “still,” or “yet.”]
I struggle to understand what happened in this example sentence:
店を潰しても尚強気な元店長のあの態度は謎だ。
Even though (he) shut the store down, it is a mystery why the former store manager still has such an attitude.
What does 店を潰す mean, did the 元店長 shut it down voluntary in an orderly manner, did he mismanage it to the point it had to be shut down?
Is 強気な態度 confident attitude unusual? Is keeping the same attitude as you had before closing store unusual?
Basically I’m trying to more clearly understand the situation, to figure out why the speaker uses 尚 here.