along
in accordance with
in line with
Structure
- Noun + にそって
- Noun1 + にそう / にそった + Noun2
[Used to express that something is in accordance with a manual/request/policy/law, etc. or to travel along a street/way/path, etc.]
along
in accordance with
in line with
Structure
- Noun + にそって
- Noun1 + にそう / にそった + Noun2
[Used to express that something is in accordance with a manual/request/policy/law, etc. or to travel along a street/way/path, etc.]
In “マニュアル:従業員は火災の際、避難計画にそってスーパーの前に集めること” why isn’t it “nisotta” instead of “nisotte”? Isn’t “suupaa” treated as a noun here?
スーパー is a noun, but if it was modified by the clause it would be the supermarket itself that’s in accordance with the evacuation plan.
So this is the first case, where the clause describes the entire phrase “gather in front of the supermarket”.
When would this point be used versus に従って? For example, in the example sentence ”先生!時間割に沿って授業を進めた方がいいと思います,” would に従って not work in place of に沿って? Thank you!
Is it always incorrect to use を沿って instead of に沿って?
Even though を is not listed in grammar explanations, I do see it come up in JPDB corpus, e.g.:
What seems to be common in these examples is that 沿う is used more in literal meaning (並行), not in the figurative meaning (基準).
But it could also be that the examples are parsed out of lax writing of web novelists and are not “technically correct”, hence the question.
There’s also bunpro’s vocab entry 沿う (JLPT N2) | Bunpro that never uses を.