even if ~ cannot/will not
even though ~ not
Structure
- Verb[た] + ところで ~ ない
[Even if A were true, the expected result cannot be achieved]
[Result is less likely than ても・Conveys more emotion (anger, unsatisfactoriness) than ても]
even if ~ cannot/will not
even though ~ not
Structure
- Verb[た] + ところで ~ ない
[Even if A were true, the expected result cannot be achieved]
[Result is less likely than ても・Conveys more emotion (anger, unsatisfactoriness) than ても]
Bunpro describes the grammar structure as describing a futile action (A) that will have no bearing over negative result (B), but I was left confused by the example sentence 「たとえ失敗してしまったところで、問題はありません。」. Am I supposed to assume there is some hidden context behind 「問題はありません。」? And does that 失敗してしまう is a futile attempt at changing that?