English translation:
not only but also
let alone
not to mention
Structure:
Noun + はもちろん + Noun(も/さえ)
Explanation:
[AはもちろんBも - A is natural/obvious, and by the same logic, B is also true・more formal “not only, but also” pattern than だけでなく]
English translation:
not only but also
let alone
not to mention
Structure:
Noun + はもちろん + Noun(も/さえ)
Explanation:
[AはもちろんBも - A is natural/obvious, and by the same logic, B is also true・more formal “not only, but also” pattern than だけでなく]
If anyone is looking for a more in-depth structure on how to use this not just with nouns, but with verbs and adjectives check out Yuka Sensei’s lesson on this
I’m having trouble distinguishing between はもちろん and ばかりでなく. Are the interchangeable?
@ljoekelsoey
Hey
Those expressions are mostly interchangeable. Notice the differences in conjugation though!
はもちろん can only follow nouns (of course it can also follow verbs/adjectives nominalized with こと、but not directly).
ばかりでなく can follow nouns, verbs, adjectives directly, without nominalizers. (remember to add な if it follows なadjective though)
Another thing is that はもちろん is more indirect. That is, “not only, but also” is implied. ばかりでなく on the other hand simply means “not only but also”.
I hope it helps,
Cheers!