English translation:
All the more
on the contrary
Structure:
Phrase + かえって + Phrase2
Explanation:
[contrary to expectations]
English translation:
All the more
on the contrary
Structure:
Phrase + かえって + Phrase2
Explanation:
[contrary to expectations]
Is there any way to know other than context when かえって means “all the more” rather than “on the contrary”?
It’s when you would expect whatever the topic is to be less based on the first clause, and you negate that in the second clause. Example: “She told me not to, but I just wanted to do it all the more.”