English translation:
not really
not particularly
it’s not like…
Structure:
別に + Verb[ ない ]
別に + Noun + ではない
別に + いAdj[ くない ]
別に + なAdji + ではない
Explanation:
Often used with わけではない・わけじゃない。
English translation:
not really
not particularly
it’s not like…
Structure:
別に + Verb[ ない ]
別に + Noun + ではない
別に + いAdj[ くない ]
別に + なAdji + ではない
Explanation:
Often used with わけではない・わけじゃない。
What’s the nuance/difference between this, もっとも。。ない、とても。。ない、and すこしも。。ない?
Nuance and degree!
最も~ない - Least of all
とても~ない - Not at all
少しもない - Not in the slightest
別に~ない - Not particularly
They resemble each other, but the basic meaning is easy to tell from the kanji! Hope this helps.