まるで ... よう / みたい - Grammar Discussion

English translation:
it is as if
it is as though
just like

Structure:
まるで + Verb + ようだ/みたいだ
まるで + いAdj + ようだ/みたいだ
まるで + なAdj・な + ようだ
まるで + なAdj + みたいだ
まるで + Noun(の) + ようだ

Explanation:
[Used to describe someone/something by means of comparison with someone/something else. Often used, when something appears to be something else or someone, pretends to be someone else・Often used in metaphors.]

View on Bunpro

全部(ぜんぶ)の家事(かじ)をしてくれたの? まるで 天使(てんし) のよう だ!
For this sentence, it says that you need a の after a noun and before よう, but in the grammar point description there are brackets around the の, which usually means it’s optional. Which is right?

2 Likes

@CrisH @Isurandil492
Hey :cowboy_hat_face:

The の should be used when connecting よう and a noun. I have changed the structure section.

Cheers!

2 Likes

There is also a small section about this grammar in A Dictionary of Basic Japanese Grammar: Page 547 (as part of the ようだ grammar) under the notes section.

1 Like

@Ambo100 Thank you for letting us know! I have added the page numbers to the Reading section of this grammar point. Cheers!