できれば できたら - Grammar Discussion

English translation:
if possible

Structure:
できれば + Phrase
できたら + Phrase

View on Bunpro

What is the difference between the two?

In それが できたら 嬉しいんですけど。it told me to use できたら rather then できれば which I originally entered.

1 Like

Hey @Kuromaku, or maybe, lord Momonga? :wink:

In this case, those two are identical in meaning. From now on, both are accepted by srs.

PS
たら, unlike ば can be also used in non-conditional sentences, meaning when, after.

AたらB
帰ったらたまたまドミニックに会った。
When I was coming back home, I unexpectedly met Dominic.

Though B is mostly something beyond control of the speaker.

By the way:
If SRS asks to put something “in another way”, then your answer is also considered correct!

Cheers!

1 Like

よく気づいた、デミウルゴス。:slight_smile:

You guys should probably add some hidden references to this show like you did for a few others :slight_smile:

Hm, I see. Thank you for explaining in great details!

1 Like

:+1:

1 Like