とても
Hey
Sorry for the late answer
They are very similar since they all express total negation but:
全然 and 決して are not used in positive sentences like (though the younger generation uses ぜんぜん in positive sometimes):
それは全く合理的な決意でした
それはとても合理的な決意でした。
That was a very rational decision.
Next thing ,
決して、とても and 全然 cannot modify a noun with の like:
かれの話はまったくのうそだよ!
(His story is complete bullshit)
決して is very often used when forbidding something.
とても is mostly used when denying the possibility of something, so it is often used with potential form.
アルコールを飲んだら決して車を運転してはいけません。
You must never drive after drinking. (IMO, it has a slight nuance of tenacity)
オレにはとても歌えない。
It is completely impossible for me to sing. (I really suck at singing.)
宝くじを当てるなんとてもてありえないよ。
Something like winning a lottery, absolutely impossible.
In terms of formality (from least to most):
とても ない < ぜんぜん ない < 全く ない < 決して ない
And 全く ない and 決して ない sound too formal for friendly conversation.
So using ぜんぜん as default is OK.