めったに 滅多に - Grammar Discussion

English translation:
hardly
rarely
seldom

Structure:
めったに + Verb[ ない ]
Noun + はめったにない

View on Bunpro

めったに vs あまり
Has anyone ever noticed a nuance between these two or are they basically the same?

1 Like

Hey :grin:

あまり is more general. It means (with negative) not much, not many. Used when you speak of degree or quantity of something.

While めったに means rarely, seldom. So it is limited to the frequency of something.

本をあまり読んでいない。
I don’t read books much.

本はめったに読まない。
I rarely read books.

3 Likes

That’s great, thank you. I’ll try to start using it.

2 Likes