English translation:
because of, due to, blame
Structure:
Verb + せいで
いAdj + せいで
Noun + の + せいで
なAdj + な/だった + せいで
Explanation:
[cause・unsatisfactory outcome]
English translation:
because of, due to, blame
Structure:
Verb + せいで
いAdj + せいで
Noun + の + せいで
なAdj + な/だった + せいで
Explanation:
[cause・unsatisfactory outcome]
Isn’t the grammar description missing the case where せい is followed by だ/です? Apparently, the particle で is not allowed in that case, whereas the grammar summary indicate that it is required there:
✗ ~せいででしょう。
○~せいでしょう。
@narfi
Hey
It is not allowed here, because で in せいで is てform of a noun/なadjective, and the てform is used to connect parts of the sentence (clauses). When せい is used at the end of the sentence (so-called predicate position), there is no other part that will be joined so てform is not needed and as with any other noun/なadjective だ・です・and so on follow.
I will fix the structure section so it will be more clear
Cheers,
I hope it helps!
Hey!
Reading I’ve come upon the “せいか”-grammar!
I tried looking it up and found this grammar structure instead, but it seems like it kinda means the same - maybe せいか being a bit less direct?
Is there a grammar chapter I’ve overlooked or should it even be added here?
Greetings