even
even for
even from the perspective of
even in the case of
Structure
- Noun + にしたところで /としたところで
Less formal:
- Noun + にしたって/としたって
[View on Bunpro](Grammar Points | Japanese Grammar SRS としたところで)
even
even for
even from the perspective of
even in the case of
Structure
- Noun + にしたところで /としたところで
Less formal:
- Noun + にしたって/としたって
[View on Bunpro](Grammar Points | Japanese Grammar SRS としたところで)
Some of the としたところで/としたって examples follow 〜た form verbs but this isn’t explained anywhere on the page. It would be nice to have this clarified.
Can にしたところで/にしたって also follow verbs as well?
Hi! The translation of one of the examples seems a bit off:
謝ったとしたって、社長は彼のことを許さないだろう。
Even if I apologized, he would probably not forgive him.
社長 is translated as „him“ and I feel like it would make more sense to translate it as something like „Even if he apologized, the manager would probably not forgive him.“
Please correct me if I’m wrong!