切る きる - Grammar Discussion

English translation:
to do something completely to the end
full of
be completely…
through
to the limit
utterly
resolutely

Structure:
Verb[stem] + 切る

View on Bunpro

1 Like

This English translation looks a bit sketchy :smile:

1 Like

Nice spot! All fixed. Cheers!

1 Like

I’m getting this confused with ~てしまう, particularly with something like this. Any advice?

1 Like

しまう has two main nuances: ‘Accidentally’ and ‘Completely’. More often than not, you’ll find that they’re almost interchangeable.

In this particular sentence, it’s combining both きる and しまう to make the ‘utterly’ nuance, since it’s something like ‘absolutely finished’. Hope this helps!