English discussion:
but
even while
even though
despite
although
Structure:
Verb[stem] + ながら(も)
Verb[ て ] + ながら(も)
Noun + ながら(も)
Adj + ながら(も)
Explanation:
[Used primarily in formal situations]
English discussion:
but
even while
even though
despite
although
Structure:
Verb[stem] + ながら(も)
Verb[ て ] + ながら(も)
Noun + ながら(も)
Adj + ながら(も)
Explanation:
[Used primarily in formal situations]
I think the explanation field for this grammar point would benefit greatly if the infomation in relation to it appearing in ながら is added.
Namely:
確定の逆説 - Two things that are unexpectedly existing/happening simultaneously.
When used to express 確定の逆説, ながら will be followed by も. ながらも is a separate grammar point that we will learn more about later. In this construction, も is expressing surprise about the fact that (A) and (B) coexist.
- あそこの病院は古いながらも中は綺麗だと聞いた。
I heard that that hospital looks nice inside, even though it is old.
You can click on ながら to get a quick look at this info!
I am confused by this lesson because of the も written between parenthesis while there is no mention or example of the case without も in the lesson.
If I am not mistaken using ながら in this lesson’s definition (even while, but etc… not the “while” grammar point) is very common without も, I suspect it is actually much more common but I am not sure. take " 残念ながら、" for example which is extremely common, but I have heared full sentences quite a few times as well.
So I am questioning what the importance of も is,
Is the も version more common in written language ? more polite ?
Is this form as common in spoken language ?
Any input on that ?
Bumping this