on the premise of
Structure
Noun + を前提に(して) (1)
Verb + こと + を前提に(して) (1)(1) として
For this newly added grammar point, I immediately remembered this sentence I saw on HiNative a few years ago: How do you say "彼とは結婚を前提に付き合っています。" in English (US)? | HiNative
I translated
彼とは結婚を前提に付き合っています。
to
I’m going out with him with marriage in mind.
Just a helpful additional sentence from a real native speaker (and also the first time I encountered this pattern - I remember it took me a few minutes to wrap my head around this at first… I even looked it up on BunPro but didn’t find anything at the time, but now we have been blessed!)