English translation:
far from
anything but
Structure:
Verb + どころか
Verb[ ない ] + どころか
いAdj + どころか
Noun + どころか
なAdj + な + どころか
English translation:
far from
anything but
Structure:
Verb + どころか
Verb[ ない ] + どころか
いAdj + どころか
Noun + どころか
なAdj + な + どころか
In the example sentence
英語どころか日本語もちゃんと喋れていない気がする。
It is translated as
Far from speaking English, I feel that I can’t even properly speak in Japanese.
However, I was wondering if 気がする can be used for one’s own perspective on themselves? When I read this sentence, I initially thought the speaker was talking about someone else’s ability to speak languages.