もしも - Grammar Discussion

English translation:
emphasized if

Structure:
もしも + Verb + なら
もしも + Noun + でも

[Places more emphasis on もし]

[もし is resultative (what follows is the result of what precedes), while たとえ is a contrastive conjunction]

View on Bunpro

What do you guys think about an added translation of “if ever”?
I saw that on another website (iKnow) and that feels easier to remember.

1 Like

We can add the site you mention as a resource. Could you provide a link to it please?

1 Like

It’s a paid site for vocabulary…
Japanese Core 6000 > Japanese Core 4000 > Japanese Core 4000: Step 6 - iKnow!