もしも - Grammar Discussion

English translation:
emphasized if

Structure:
もしも + Verb + なら
もしも + Noun + でも

[Places more emphasis on もし]

[もし is resultative (what follows is the result of what precedes), while たとえ is a contrastive conjunction]

View on Bunpro

What do you guys think about an added translation of “if ever”?
I saw that on another website (iKnow) and that feels easier to remember.

1 Like