てください - Grammar Discussion

please do…

Structure

  • Verb[] + ください

[polite request]

View on Bunpro

1 Like

What’s the difference in using 待ってください here as opposed to 待っていてください?

1 Like

Hey :grin:

待ってください is “momentary”, action lasting for a very short time. “Please wait (a sec).”
You can use this when your friends are a bit ahead of you and you want them to stop, so you can catch them up.

待っていてください implies a longer time. “Please remain/keep waiting.”
This is something Odysseus would say to his wife before departing. Though it doesn’t have to be that long. Just longer than “moment”.

I hope it is clear :flushed:

1 Like

Yeah, that makes sense. ありがとうございます。

1 Like

Hi,

Would it be possible to include as Fun Fact the “sister” expression ちょうだい (頂戴)? The text could be based on the one used by Tae Kim. One example could be the intro to this Pizzicato Five song (no kidding!).

Thank you very much for your consideration!
良い一日を

1 Like

Hi!

I come back with this suggestion as Fun Fact for this grammar point. I think it is the proper place for this “sister” expression ちょうだい, which I guess is of common usage.

Thank you again for your consideration!
良い週末を

1 Like