I think Brian’s reading is correct.
これを彼にお渡ししてください
in this situation お~する indicates that 彼 is honored, and the listener is comparatively humbled. ください indicates speaker’s politeness to listener. For example, the speaker and the listener are colleagues in the same company, and 彼 is their customer.
彼 > listener >= speaker
With お~になる, in principle it would be the other way around, the listener is honored, and both speaker and 彼 are comparatively humbled.
listener > 彼 ≈ speaker