果たして - Grammar Discussion

wonder if really?
wonder if actually?
sure enough
as expected

Structure
果たして + Question
果たして + Phrase

:warning: 果たして + Phrase → Mostly found in literature

[Used to express assumption, skepticism. Often used with だろうか、でしょうか、であろうか for emphasis. Usually written using hiragana]

View on Bunpro

I’m confused about 果たして + Question. On other sites it means “really”, but only on Bunpro, all the examples show it as “I wonder”. My question is this: Does 果たして encompass both of these meanings, or did Bunpro simply only show example sentences that use it as “I wonder”? And if there there are two distinct meanings, how could I differentiate them?

Any help would be immensely appreciated

1 Like

Hey :grinning::+1:

So 果たして has two major meanings (actually 3).

First one expresses “as expected”, like やはり、やっぱり、やっぱ etc, often used with various とおり variants like 言った通り、思った通り etc.

The second one is extension of the first one, used to express strong skepticism if something will go as expected, it is used in questions, mostly with words like だろう、かしら, でしょうか、のか etc.
To express that emphasis on uncertainty it is translated as “really/ever”.

The words highlighted in translations have been changed. It should be better now :+1:

2 Likes

That’s cleared up for me. Thank you!

2 Likes