May 27th
じゃあるまいし
Text: 仮装行列じゃあるまいし。
This isn’t some kind of costume parade.
Basically this girl came here from home all by her self?
This isn’t for camouflage, so don’t do it!
Seriously she came here alone??
仮装行列じゃあるまいし。
It’s not a costume parade, so…
つまり女の子は家から一人でここに来たってこと
In other words, the girl came here alone from home?
May 29th
により
Text: 連邦政府軍のご協力により、君達の基地は、全てCATSがいたっだいた。
Special user suggested GITW today. Thanks @blacktide
Thanks @blacktide for the fantastic suggestion! Instantly have that meme song stuck in my head now.
ALL YOU BASE ARE BELONG TO US
Or actual translation attempt:
With the cooperation of the federal army, all your bases have been taken over by us.
I have never actually seen the original so this is pretty cool.
Better not trouble the other team…
Thanks @Asher for using my suggestion!
連邦政府軍のご協力により、君達の基地は、全てCATSがいたっだいた。
Or alternatively:
With the help of federal government forces, CATS has taken all of your bases.
あんまりよそのチームに迷惑かけない方が…
Not too sure on this one… but my guess is:
It would be better not to overly trouble the other team…
With the cooperation of the commonwealth army, your land has been taken by the CATS.
It’s best you don’t confuse that team…
神様のバレー
Okay, been lurking for a while maybe I’ll actually try posting translations. Question here, so he’s saying not to cause a bother for the other team, correct? Or that maybe they should?
Due to the cooperation of the government forces, all your base are belong to CATS
Better not to trouble the other team…
Brief pause on GITW while we organize a new activity guys! Check back soon