GrammarInTheWild - April 2022

April 1st
ことはない

Text: 死んでいった仲間達が真に敗北することはない!!

4 Likes

April 1st Translation

4 Likes
Summary

Our fallen allies will never truly be defeated!

2 Likes

"April 2nd
そう

Text: うん…あの人たちならわかりそうだ"

Try to have a go of this one before looking at the answer guys. A day late on our part!

Here is the answer

2 Likes

"April 3rd
というのは

Text: 電子変換のシンクロ率ってのは個人差があるんだろ?"

2 Likes
2

If it’s them, they’ll probably understand.

3

Reacting in a synchronised way is a personal thing… or something I dunno.

2 Likes
2nd

Yep… If it’s them, looks like I get it.

3rd

The synchronization ratio of electronic transformation​ depends on the individual, isn’t it?

1 Like

April 3rd Translation

2 Likes

April 4th
だけで

Text: ただ点差が縮まっただけであれば動じることなどまずない

2 Likes
Summary

If we managed to narrow the point gap, we probably wouldn’t be so worked up.

1 Like
Summary

If only we could make the point difference smaller, we wouldn’t be so agitated.

2 Likes

April 4th Translation

1 Like

April 5th
かしら

Text: やっぱり新聞に事件の記事が載ったからかしら…

2 Likes
Summary

Yeah of course, the incident was in the paper.

2 Likes
Summary

Just as I thought, it was because the incident made it into the newspaper somehow.

1 Like

April 5th Translation

2 Likes

April 6th
いらっしゃる

Text: ここにいらっしゃったんですか。

3 Likes
Translation

Did you come here? (in a polite way)

3 Likes
Summary

So you were here?

3 Likes
Summary

Was he/she here??

2 Likes