GrammarInTheWild - December 2021

37.5度以上の熱がある場合はご入場できません
お近くのスタッフまでご連絡ください
必ず手指のアルコールル消毒後にご入場お願いします
マスク非着用の場合はご入場できません
有料で販売しております

Translation

You are not allowed to enter if you have a fever of 37.5 degrees or higher.
Please contact the nearest staff member.
Please always enter after washing your hands and fingers with alcohol.
You are not allowed to enter without wearing a mask.
Masks are available for purchase.

Use case

日本人にとってその文は難しいことすらもあります。
This grammar point can even be difficult for Japanese people.

6 Likes
Translation

Do not enter if you have fever above or equal to 37.5°C

Question
  • What is the purpose/meaning of “ご” before “入場” ?
7 Likes
Dec 16

そのひとりの修羅すら数百の屍を築きようやく修羅と呼ばれることを

Even that lone demigod is called a demigod, after finally building up hundreds of corpses.

This one is a toughy D:

Dec 17

37.5度以上の熱がある場合はご入場できません。

Lit: In the case of having a fever at or above 37.5 degrees, you cannot enter.

If you have a fever of 37.5 degrees or above, entry is not permitted.

Answering ?

It’s formality, like keigo. You’ll often see nouns have an お or ご in front of them due to that. (お金 used to be one, but now it’s so common place, it has to have it, or means something entirely different.)

Since they’re talking to guests, it’s our honorable entrance that is forbidden. :slight_smile:

7 Likes

Making it polite - Honorific speech in Japanese - Wikipedia

4 Likes
Summary People with a fever above 37.5 degrees are not allowed to enter

-a literal translation would include “in case of” via 場合
-the “people with a” part is implied via context

8 Likes

@Megumin @conan Thanks for the answer, I knew about “お” prefix, but not “ご” :slight_smile:
I was wondering if there is a difference between the two, and wikipedia indicates something I found interesting :

Generally o- is used before native Japanese words and go- is used before Sino-Japanese words, but there are exceptions.

4 Likes

There’s a couple grammar here on Bunpro that utilize it, so if you haven’t seen it in your studies yet, it’ll show up eventually :slight_smile:

4 Likes

December 17th

Breakdown

37.5度 = 37.5 degrees
以上 = Above
熱がある場合 = fever existing situation
ご入場 = Entrance
できません = cannot

Translation

In the case that you have a fever of 37.5 degrees or more, entrance is not possible

Or more naturally:
If you have a fever of 37.5 or higher, you cannot enter.

7 Likes
T

In the circumstance of a fever above 37.5 degrees, you are not allowed admission.

U

GITWにしては今日期待以上答えがあるね。

4 Likes

December 17th Translation

8 Likes

December 18th
てくる

Text: 今まで言いたいことを言い合ってきた相手から

7 Likes
T (Probably wrong)

We have said all we wanted to say each other until now.

Comment

Another one I’m having struggle without the context. Tells me my limitations despite having been reading a lot.

Curious to see how far I’m from the real translation.

6 Likes
Summary

From the partner who until now has said what he wants to say with each other…

I’m struggling here…

5 Likes
Summary

Until now, we have been telling each other the things we want to say

5 Likes
...

My partner said to me the things I wanted to say so far, and so did I.

5 Likes
Translation

From my companion/partner/opponent who came to discuss with me things he/I wanted to tell until now

Use case

だって。。。そろそろサンタさんはプレゼントをあげてくるもん。

Use case's translation

@s1212z GITWにしては今日期待以上答えがあるね。
For GITW there are more answers than expected today, aren’t there?

5 Likes
T

(It’s because) from now on, I’m your confidant.

Lit: I have now become a companion you can tell things you want to say to.

U

僕が分かってきたのはコロナのせいで来年日本に行くことができそうもない。

UT

But…(because) It is Santa Claus, presents will be coming soon.

5 Likes

December 18th Translation

6 Likes

December 19th
並びに

Text: 自前のコスプレ衣装で入村並びに村内散策をされることをお断りしております。

Note : Although と並んで behaves in a slightly different way grammatically than 並びに, their overall meanings are often very similar, with 並びに behaving more like a regular conjunction. See if you can guess the meaning it has here!

6 Likes
Had to look up a few words and I’m not too sure of the context here but I’ll give ir a go

We won’t let you into the village or walk around the village if you’re wearing your own fancy dress.
かな?

6 Likes