Since I’m now in the habit of reading the scanned text and the typed out text, I noticed there is a typo: 抜ければ not 抜けば
T
From here if you pass through about two more rooms, you will emerge at the main part of the moon stone
Summary
ほど - is putting an upper limit on something as in “as many as” or “up to”, “to the extent that” but when counting things or time I think it often conveys a sense of “about” or “around” this amount
へ出る - exiting towards a location i.e. 外へ出る - to go outside