楽しそうです!そのゲームしたことがありません。正しい順番がありますか?それとも「それぞれの考え方」と気が付くようになるのためだけですか?
今日もコメントありがとうございます!
今回の授業での目的は「それぞれの考え方に気づく事」でしたが、実際には正しい順番があります。
模範解答は、「歩かずに、その場で助けを待つ(⇨上空から発見しやすいようにパラシュートを広げたり、懐中電灯を空に向かって照らしたりする)」でした。
ジェームスさん、今日もありがとうございます!
息子さんはクリケットをやっているんですね!クリケットはやった事がないので、いつか挑戦してみたいです…!
⇨In one of those classes
六月八日:
今日は特に何も予定が無い日だったので、二度寝をしました。普段はあまり二度寝をしないようにしているのですが、私は二度寝をするのが大好きです。私の場合、大抵は目覚まし時計をセットしなくても八時より前には目が覚めます。しかし二度寝をする時は、八時前に一度起きても、十時ごろまで寝ます。私のお母さんはよく「二度寝は時間の無駄だよ。眠りの質が良く無いから。」と言い、確かに、二度寝の時には悪夢を見る頻度が高い気もしますが、でも、やめられません。
皆さんは時間がある時に二度寝をしますか?また、二度寝をする・しない理由は何ですか?
James Japanese Translation Try
- Since I didn’t really have any plans today, I went back to sleep.
- I don’t normally try to go back to sleep but I love to do so.
- In my case,
the alarm clock is not usually set before 8 o’clock.(Not sure about the 2nd は is it this は )I usually wake up at least before 8am even if the alarm clock is not set. - However as for going back to sleep, even if I wake up once at 8am, I sleep until around 10.
- My mum often said 「sleeping in is a waste of time! Since it’s not good quality sleep」certainly when sleeping in I feel like I have a higher frequency of bad dreams, (wasn’t sure about 頻度が高い気もします、I’m guessing at feel like 気 but unsure about も again.) but that can’t stop me.
- Everyone, when you have time, do you sleep in? Or what are the reasons you don’t sleep in.
Mmm don’t think so DeepL
残念な事に二度寝をできません.
もし8時あとでにまだベッドに寝たら、怠け者がいる気がします。
What I'm trying to say
Unfortunately I can’t sleep in.
If I’m still in bed after 8am, I feel lazy.
(Interestingly I found it hard to pick a good translation of feeling lazy so have gone with something more like ‘I feel like I am lazy person’ )
予定がない日だったら、自然に起きるのが一番好きです。まだ眠いなら、二度寝をしてもいいと思います!
今日もコメントありがとうございます!
確かに、自然に起きるのが一番良いですよね。fjdksleiwoqpさんは何時頃に自然に起きますか?
ジェームスさん、今日もコメントをありがとうございます
⇨もし八時以降もまだベットで寝ていたら
怠け者がいる気がします
英訳をしてくれてありがとうございます!だいたい合っています!!
⇨そうです!
⇨これも合っています!
⇨「も」は も | Japanese Grammar SRS で、
『私は二度寝が好きですが、母の意見「も」合っている気がします』
というニュアンスを出すために「も」を使っています。
ごめんなさい、わかりません。don’t worry it’s ok, I’m not having a good day and can’t think clearly.
私の英語が間違っていたらごめんなさい!
I wanted to say “I love sleeping in but I also understand what my mom says”.
In that sentence in Japanese, I didn’t write the part “I love sleeping in” but wanted to add that nuance so I used も(also).
そういう日もありますよね。何か良い事があるといいですね
thanks Haruna-san
五月九日:
今日はネットフリックスでストレンジャー・シングスのエピソードを五つ見ました。 今週の火曜日にシーズン4の最後まで全て見てしまったので、今はシーズン1からもう一度見ています。このように一気に沢山のエピソードを見る事を、日本語では「一気見(いっきみ)」と言います。そして英語ではbinge-watchと言うことを最近知りました。私は謎解きの要素があるドラマを見るときに、「一気見」をする事が多いです。特に、今見ているストレンジャー・シングスには沢山の謎が散りばめられているため、なかなか見る事を止められません。そんな性格なので、私は課題や仕事に追われている時は、何もドラマを見ない方が良いのかもしれません
(録音で六月九日のことを五月九日と言ってしまいました。ごめんなさい )
ストレンジャー・シングスをいいシリーズだと思います。でも、最近のシーズンを見たことがありません。他のシーズンを比べたら、ハルさんにとって、どちらが一番楽しいシーズンですか?
@theburgergod 初めてのコメントありがとうございます!
最新のシリーズは、他のシリーズに比べて少しグロテスクな描写が多いです。ホラー要素が強いです。しかし、重要な謎が明らかになるので、見ていてとても楽しいです!
これまでのシーズンを見た事があるのなら、シーズン4を見てみる事をオススメします!
普通に七時〜十時まで自然に起きます。でも徹夜してしまったら、昼ぐらいまで寝ます
六月十日:
今日は大学から帰る途中でドラッグストアに寄りました。ドラッグストアには薬やシャンプー、歯ブラシや目薬、化粧品やおむつなど、様々な商品が置いてあります。今日は弟のために「蒸気でホットアイマスク(写真あります↓)」という商品を買いました。この商品は、アイマスクから出る温かい蒸気で目の疲れを取るものです。昨日弟が「最近、受験勉強で目が疲れるんだよね。」と言っていたので、ぴったりの商品だと思って買ってみました。これで少しでも弟の目の疲れが取れるといいな、と思っています。皆さんが住んでいる国には、このような商品がありますか?
ところで、イギリスの英語に訳しています。
Summary
- I stopped by the pharmacy on the way back home from University.
- At the pharmacy are various products, things like: medicines, shampoo, toothbrushes, eye drops, toiletries and nappies. (wasn’t sure how to translate 置いてあります).
- Today for my younger brother, I bought a product called a hot steam eye mask (have a picture).
- This product removes (取る a lot of options) eye fatigue with warm steam from the eye mask.
- Since yesterday my younger brother was saying “recently my eyes are tired from studying for a test”, I thought it’s the ideal product and tried to buy it.
- With this I hope to remove my brother’s eye fatigue if only by a bit, I’m thinking.
- In the countries everyone’s living in, do you have products like this?