十一月五日:
今日は、大阪のおばあちゃんの家に行きました。おじいちゃんの「四十九日」という法要があったからです。お坊さんに お経を読んで頂きました。その後、今日は和食屋さんへ行って、夜ご飯を食べました。頼んだコースには 沢山の料理が含まれていて、食べていて とても満足度が高かったです。お刺身も、自分で焼くお肉も、日本酒も、どれも絶品でした。また、お店の内装や外装には、至る所に「和」を感じられる装飾があり、とても落ち着く場所でした。美味しいものを お腹いっぱい食べる事が出来る幸せ を感じました。
十一月六日:
今日は、大阪の祖父母の家で、亡き祖父の 部屋の片付けをしていました。私のおじいちゃんは、とてもマメな人で、部屋は 綺麗に整理整頓されています。 本棚には古い本がズラーッと並んでいたり、祖父母や母の写真が収められたアルバムがあったり、至る所で 歴史を感じます。 今日は、その中でも、祖父が生前の若い頃に集めていたと思われる 切手やコインを発見しました。 とても古く、どの切手もコインも貨幣も、見た事が無いものばかりでした。写真にあるのは ほんの一部で、実際には 切手もコインも たんまりと収集されていました。また祖父母の家に行く時、今度はどんな発見があるのか楽しみです!
十一月七日:
今日は、友達と浅草に観光に来ています。 まずは、浅草寺の雷門を訪れました。そして、そこでお参りをして、おみくじを引きました。友達のおみくじは大吉で、私は吉でした。その後は、浅草寺 近くの蕎麦屋でそばを食べました。とても美味しかったです。他にも、占いに行ってみたり、メロンパン屋さんのメロンパンを食べてみたり、スタバの新作を飲んでみたり、色々な事をしました。今は、両国という場所にあるホテルに宿泊しています。 バーの眺めがとてもよく、友達と濃い時間を過ごせました。 これからは、お風呂を済ませたら、お菓子と ともに夜更かしをする予定です。 とても盛りだくさんでいい一日でした。
Summary
Today I went sightseeing at Asakusa with a friend.
First off we visited Sensoji Temple’s Kaminarimon.
Then we worshipped there and drew a fortune slip.
My friend’s fortune slip was for excellent luck and mine for good luck.
Afterwards we ate soba at the soba place near the temple.
It was very tasty.
Furthermore, we did various things like, we trying to go and get our fortunes told, trying to eat melon bread store’s melon bread, trying to drink the new starbucks drink.
Today, we’re staying in a hotel in a place called Ryougoku.
Had a good view (from/of) the bar and, we could pass a long (strong??) with friends.
From now when we finish a bath, the plan is to stay up late together with some treats
It was a really varied and good day.
~てみたり is this ‘tried to do things like’ ? Doesn’t seem right as the sentence is implying these things did happen succesfully. In English we wouldn’t say, “I tried to go to the shops, I tried to eat lunch, and then I did”. I’m sure I’ve got the wrong end of the stick. Or is it ‘try’ as in “I tried the new flavour of drink, and it tasted good”
濃い時間 - strong time, dense time? The only thing I can think of in English is ‘long time’
Have fun!
Quite sure it’s more akin to this.
They tried out fortune telling, the melon pan at the melon pan shop, and the new drink at at Starbucks, among other things.
I think you can understand the sentence as たり〜たりする
Quality time.
“Deep” time (vs. shallow), “Thick” time (vs. thin.)
こんにちははるなさん。はじめて翻訳すろのを試します。よろしくお願いいたします!
Translation Summary
Today I went to sightseeing in Asakusa with a friend. Firstly, we visited the Kaminarimon gate, then we prayed and received as omikuji. My friends Omikuji was excellent luck, mine was good fortune. Afterwards we ate at a nearby soba shop. It was delicious. We also tried things like fortune telling, eating melon bread, a new drink from Starbucks, and various things. Now we are staying in a hotel in Ryogaku. The bar’s view was very good, I had a good time with my friend (?). From here I plan on finishing with a bath, and having snacks along with staying up late. There were lots of good things today (?).
(?) = Not sure about these parts of the translation. Particularly: 濃い時間
I had to rely on the dictionary a lot, and probably ended up relying on it too much.
浅草に行ったことがあります。私も浅草寺を訪れました。それから市場で長い時間を過ごした。とても面白かったです。たくさんお菓子を買いました。焼きたてたい焼きと餅はいちばんが好きでした。
ありがとうございます
ジェームスさん、今日も英訳をしてくれてありがとうございます!
⇨この部分は、︎の通り、「〜たり〜たりする」という文法で、複数の事をする/した 時に よく使います!
⇨この部分は、ThousandJPさんが言う通り、quality timeで、楽しい時間を過ごす・何かを学ぶ・感情が動く、など、一定の時間の中で、様々な事があり、総じて良い時間を過ごした時に使います。
ThousandJPさん、解説をしてくれてありがとうございます!!
SteveBさん、こんにちは!翻訳をしてくれて、とても嬉しいです!
⇨「濃い時間」は、一定の時間の中で、楽しむ・学ぶ・感情が動く…などなど、様々な事が起こり、総じて良い時間を過ごした時に、よく使います!
⇨「盛りだくさん」は、沢山の/様々な と言う意味で、
私の日記の中の「盛りだくさんな一日でした。」は、「今日は沢山の色々な経験をしました」と言う意味になります。
SteveBさんも、浅草に行った事があるのですね!あそこには沢山のお菓子が売っていますよね!私も、たい焼きとお餅が大好物です!
SteveBさんが、浅草で楽しい時間を過ごせたみたいで、私も嬉しいです!
十一月八日:
今日は、「皆既月食」が ありました。 月食とは、月が地球の影に入る ことによって起こる天文現象です。 「部分食」と言う、月が欠け始める現象 が起こったのは、午後の六時九分でした。その時間から、徐々に 月の欠けている部分が大きくなり、午後の七時十六分には、月が 全て すっぽり と 地球の影に隠れました。この状態が、皆既月食です。この時の月は、真っ黒にはならず、赤黒い色に見えました。皆既月食は たまにありますが、今回の月食は、「天王星食」とセットで起こりました。これは、月の後ろに 天王星が隠れる天文現象です。このように、二つの現象が重なって起こるのは非常に珍しくいことです。今日は、その時間に 多くの人が 同じ月を眺めていたと思います。私が住んでいるマンションでも、この時間帯は多くの住民が家から出て、月を観察していました。とても珍しい現象を見る事が出来て、楽しかったです。(太陽や月、星の写真を、スマホで撮るには無理がありますね… )
十一月九日:
今日は、大学が終わった後、大学の最寄駅(池袋駅)にある デパートへ行きました。そこで、お母さんと 和菓子のお店に行きました。デパートに着いたのは 午後の三時半頃で、少し 小腹が空いていました。そのため、そこの和菓子屋さんで おやつを食べる事にしました。お母さんは 秋限定の和栗のパフェを、私は 抹茶と和菓子のセットを注文しました。抹茶は しっかりと泡が立っていて、味も濃く、とても美味しかったです。また、和菓子も餡子の甘さが 通常よりも控えめで 食べやすかったです。最近は 洋菓子よりも和菓子にハマっているため、お家用にも和菓子を買って帰りました。後日 その和菓子たちを食べるのも楽しみです!
Translation attempt
After uni had finished, I went to the store using the university train station. Then I went to a wagashi shop. I arrived at the store around 3:30pm, and was a little hungry. Because of that we decided to eat at the wagashi shop. My mother ordered an autumn special chestnut parfait (?), I ordered matcha and the wagashi set. The matcha had a lot of bubbles/froth (?) and a strong flavour, it was delicious. The red bean wagashi was sweeter than normal(?), it was easy to eat. As I have been stuck on Japanese style confectionary more than western style lately, I have been buying it and bringing home(?). I look forward to eating wagashi again soon
美味しそうですよね。私も和菓子が好きです。たいてい洋菓子が甘すぎるのであまり食べません。残念ながら私の町にいい和菓子が買いにくいです。でもいくつか買える店には知ります。ゾンダーという店で本当に大きさ抹茶と苺パフェが買えます。とても美味しいです。
Can I trade my excessive Kanji knowledge for your excessive grammar knowledge? It would be a good fit.
Shucks, sounds like a deal I’d be happy to strike. Someone dial up the devil.
SteveBさん、今日も英訳&コメントありがとうございます!!
︎そうです!
︎そうです!
︎「甘さが通称より控えめ」=「いつもより甘さが少ない」(less sweeter)
︎ほぼ合っています!ただ、I have been buying it and bringing home のところは、I bought it and brought home の過去形になります。文の前半は最近(have been)のことを、後半は今日の出来事(past)についてです!
和菓子、美味しいですよね!
SteveBさんは、どこの国に住んでるのですか?ゾンダーというお店、調べてみます!
十一月十日:
今日は、おやつの時間に 昨日買った 和菓子を食べました。 写真に写っているものが、その和菓子です。お母さんと 全て 半分ずつ食べました。 一番奥に写っている大きな袋の中身は「どら焼き」です。カステラのような生地の中に、たっぷりの餡子が入っています。餡子は、粒あんでした。右の方に写っている 黄色いパッケージの中身は、和風のスポンジケーキのようなものでした。「さつま大納言」という名の通り、口に入れた瞬間に、さつまいもの香りが 口全体に広がりました。 手前の2つは、最中(もなか)です。これも中身は餡子で、右は粒あん、左はこし餡でした。どれも とても美味しく、幸せな気持ちになりました。
聞くだけで書き込みをチェックしないで今日の日記の録音を全部理解しました!
はるなさんのおかげで
僕の語彙は主におやつやお菓子に関する言葉です
Justinさん、コメントありがとうございます!!
録音だけで内容を理解できたなんて、すごいです!私も嬉しいです
(私も、お菓子に関する言葉は、英語でも得意です )
Summary
Today I ate some Japanese sweets that I bought yesterday at snack time.
The things in the photo are the Japanese sweets.
I ate half each with my mum.
The contents of the large packet at the back of the picture is Dorayaki.
十一月十一日:
今日は、中学生の時の同級生と、地元の居酒屋へ行きました。 私たちは、中学生の時に同じ部活(吹奏楽部)に入っていて、同じ楽器(フルート)を担当していました。 中学生になるまでは、全く仲良しではありませんでしたが、一緒の楽器仲間として、日々練習をするうちに、気づいたら仲良くなっていました。高校生の時は、一緒にディズニーへ行くくらい仲良しでした。しかし、去年の四月から、そのうちの一人が働き始めて、なかなか 会う事がありませんでした。そのため、今日は 一年半ぶりに、三人全員が集まる事が出来ました。仕事の話や就活の話、恋愛の話や健康についてなど、様々な話をしました。この 一年半の 会わなかった間に あった出来事 をシェアするだけで、気づいたら 3時間も経っていました。中学生の時に 同じ制服を着ていた頃 と比べると、今は もう それぞれの道に向かっていてバラバラですが、それでも久しぶりに会って時間を過ごすのは楽しかったです。