Haruna's diary (Japanese reading & listening practice)

Summary

Today I went to the local bar with an old middle school classmate.
When we were at middle school we were in the same after-school club, (concert band) and were responsible for the same instrument (the flute).
Until we became middle school students, we’d never been close friends, (mm not sure how best to phrase it in English) as fellow instrument companions, while doing our daily practice we realized we’d become good friends.
When high school students we were such good friends that we went to Disney together.
However from April of last year, one of us started working and we did not meet often at all.
For that reason, for the first time in six months the 3 of us could get together.
We talked about various things, health, love, work and looking for work.

Live stream from the bar..

giphy1
giphy2
giphy3

I never knew the flute was so rock and roll! :metal:

3 Likes

:white_check_mark: less sweet
:white_check_mark: sweeter / more sweet
:x: less sweeter

I think at one point you had asked that we would also help you out with english if we see something, so hopefully this comes across as helpful and not as pedantic!

3 Likes

Stormblessedさん、間違いを直してくれてありがとうございます!! :pleading_face: :sparkles:
初歩的すぎる間違いで恥ずかしいですが、これで覚える事が出来ます! :memo:

3 Likes
Summary

Today I went to my friend from middle schools home town in Nagoya. When we were in middle school, we joined the wind instrument club, we played the same instrument (flute). When I got middle school, I didnt have any good friends but being instrument companions (?) day by day practicing together we became good friends. In senior high school we were such good friends we even went to Disneyland (?). However from April last year, (you?) started working on your own, and we hardly met each other. Beause of that, now every half year three of us go and meet up. We talk about things like work and job hunting, relationships and various other things.
This meeting we didn’t meet on time, just by sharing we took 3 hours (really confused by this whole part). If we compare to when we were in middle school we wore the same uniform, we go in various different directions, it was still fun to meet after a long time.

Well that tookme a while, my vocabulary really lets me down and i have to use the dictionary a lot. Theres a few long sentances in there, where I tend to get ‘lost’ and cant follow whats being said

3 Likes

ジェームスさん、今日も英訳をしてくれてありがとうございます! :laughing: :sparkles:

:rofl: :rofl: 私も、知りませんでした :rofl: 楽器が壊れてしまいそうで、心配です… :joy:

2 Likes

SteveBさん、今日も英語に訳してくれてありがとうございます!

⇨Until we got middle school, we had never been close friends
(↑中学生になるまで) (↑仲良くなかった=友達ではなかった)

⇨そうです! :ok_woman:

⇨one of us で、私ではありません。働き始めたのは、友達です :woman_scientist:

⇨この一年半の会わなかった間にあった出来事をシェアするだけで=Just by sharing what has happened during the last year and a half that we have not met
⇨気づいたら3時間も経っていました=By the time I realized it, three hours had already passed.

私も、英語の本を読む時は、たくさん辞書を使います… :open_book:

3 Likes

十一月十二日:
今日は、お父さんが 夜ご飯を作ってくれました。 :plate_with_cutlery: 私の家では、お母さんも お父さんも 私も 同じくらいの頻度で 料理をします。私は、火曜日と金曜日、お母さんは月曜日と水曜日と木曜日、お父さんは土曜日と日曜日に 夜ご飯を作る事が多いです。今日は、いつも通り、お父さんが夜ご飯を作りました。それは 珍しい事では無いのですが、今日は 新作のメニューがありました。写真の手前に写っているパスタが、その新作のメニューです。 :spaghetti: :new: 父は、YouTubeでシェフの人の動画を見つけ、それを 真似して作ったそうです。ソースのベースは、市販のパスタ用のたらこソースで、それにシーフードミックスや、ワイン、野菜などを加えています。父が 普段作るパスタの味とは少し系統が違い、新鮮な味でした。しかし、スッと入ってくる味で、とても美味しかったです。 :yum:また、私のお気に入りの料理が増えました。 :laughing: :sparkles:

8 Likes
Summary

Dad made dinner today. In our family, Mom, Dad, and I all cook around the same number of times a week. Typically, I’m in charge of dinner on Tuesday and Friday, Mom does Monday, Wednesday and Thursday and Dad does weekends. Today, as usual, Dad made dinner. This in itself was nothing special but today a new item was on the menu. The new menu item can be seen at the front of the photo. Dad followed a recipe from a chef’s video that he found on youtube. The sauce was a combination of store bought cod roe sauce and a number of other ingredients such as vegetables, wine, and a seafood mix. The pasta was slightly different from what Dad usually made so the flavour was new to me. But it was very delicious, with a flavour that goes down easy. Once again, the number of dishes that I like have increased.

やってみました。

3 Likes

ThousandJPさん、英訳をしてくれてありがとうございます! :laughing: :sparkles:
私にとって、英語の勉強にもなりました。 :memo: :face_with_monocle:

3 Likes

十一月十三日:
今日は、午前中に 呉服屋さんへ行きました。 :kimono: 袴を レンタルするためです。日本では、大学の卒業式に 女性が袴を着るのが 一般的で、私は、来年の三月にある大学の卒業式に 袴を着て行こうと考えています。 :school: :cherry_blossom: もちろん、スーツを着る人も沢山います。 :necktie: 今日行った呉服屋さんは、初めてではなく、成人式の着物を着る時に行った事がある場所でした。袴を選ぶのは、とても大変でした。なぜなら、着物の柄も、下の袴の色も沢山あって、組み合わせが何通りもあるからです。まずは、気になる着物を選んで、それを全て試着しながら、どの色の袴が似合うのかの組み合わせを考えました。結局、私が選んだのは、写真で一番大きく写っているものです。どれも素敵でとても迷いましたが、自分に合う袴を選べたと思うので、大満足です。そして、袴を着てもいいと言ってくれる両親に、感謝の気持ちでいっぱいです。 :blush: :sparkles:

8 Likes

Thank you for the taking the time to write and record these.

Summary

Today, I went to the kimono stop in the morning. Because I will be renting a hakama (next year(?)). Since in Japan it is typical for girls to wear hakama during university graduation ceremonies, I have been thinking that I should wear one when I graduate in March next year. Of course there are many girls that wear suits also. Today wasn’t my first time at this kimono stop, I came before for the kimono I wore for my Coming of Age Ceremony. Deciding on a hakama was tough. There were so many choices of different patterns for the kimono and of different colours for the hakama; then there were all the possible combinations after combining the two. My process in the end was to first choose out the kimonos I liked, then as I was trying them on I thought about which hakama would go well with each one. My final selection is the one in the largest photo. They were all beautiful so I struggled to come to a decision but since I felt I was able to pick a hakama that suits me, I was very satisfied. I feel so thankful to my parents who agreed to support my idea to rent a hakama for my graduation.

ちょっと確認したいんですけど、レンタルするのは今日もじゃなくて未来だけですよね。来年の三月に。

I have rarely tried to translate anything in the past so I’m not sure if I took too many liberties in my choices but they felt necessary. Hopefully I have been able to capture what you said accurately. I was able to avoid combining any sentences though.

3 Likes

コメントも英訳もありがとうございます :laughing: :sunny:

私が伝えたかった事は全部伝わっているみたいです!:white_flower: 「なるほど、英語だと こうやって言うのか〜」と、私の英語の勉強になりました!
そして、そうです、レンタルするのは来年の三月だけです!:kimono:

2 Likes

十一月十四日:
今日は、夜ご飯に すき焼き を食べました。すき焼き :stew: とは、醤油と砂糖で味をつけた汁に、野菜やお肉、うどん等を入れて、煮るものです。そして、それを生卵につけて食べます。今日のすき焼きには、牛肉・豆腐・こんにゃく・しいたけ・舞茸・ネギ・小松菜・春菊・うどん・タマネギが入っていました。 :cut_of_meat: :mushroom: :onion: すき焼きは、私の大好きなメニューなので、パクパクと たくさん食べてしまいました。どの具材も、あの あまじょっぱい汁がよく染み込んでいて、とても美味しかったです。 :yum::chopsticks:

9 Likes
Translation

Tonight I ate sukiyaki for dinner. The sukiyaki had a sweet soy sauce flavour broth, with things like vegetables, meat and udon in which boils. Then you add a raw egg to it. Todays sukiyaki had beef, tofu, konjac, shitake, maitake, spring onion, mustard greens, udon, and onion added. Because sukiyaki is my favourite menu item, I ate so much. All the ingredients soaked into the juice (?), it was very delicious.

I forgot to answer your previous response: オーストラリアのブリスベンに住んでいます。

すき焼きが美味しいです。仕事の近くにすき焼きとしゃぶしゃぶがある店があってときどき夜ご飯を食べに行きます。最近はるさんの日記の内容はたくさんおいしそうな食べ物について!

3 Likes

SteveBさん、今日も英訳をしてくれて ありがとうございます! :blush: :white_flower:

オーストラリアのブリスベンですか!私は今年の一月〜二月で、ゴールドコーストへ行きました。ブリスベンへも、一度行きました。天気が良くて ビーチも綺麗で、素敵な場所でした!また行きたいです :pleading_face: :sparkles:

すき焼きも、しゃぶしゃぶも、大好物です。 :yum: :chopsticks:
私は、美味しいものを食べるのが大好きなので、これからも食べ物についての日記が沢山あると思います。 :joy:

5 Likes

すごいですよ!ブリスベンの天気がいいですね。はるなさんとアシャーさんはまたブリスベンにいれば、教えてください :grinning:

3 Likes

もちろんです!また近いうちに行くときがあると思うので! :blush: :sparkles:

3 Likes

十一月十五日:
今日は、家の近くのスーパーで「ヤクルト1000」という商品を買いました。 :milk_glass: 「ヤクルト」という商品は 何年も前からあって、とても有名な商品です。ヤクルトには 乳酸菌が入っていて、腸内環境を 改善する働きをしてくれるそうです。今日買った「ヤクルト1000」は、このヤクルトの パワーアップ版で、腸内環境の改善 に加えて、ストレス緩和や 睡眠の質を向上させる などの効果も 謳っています。 :relieved: :sleeping: :sparkles: 私が この商品を買った理由は、今この「ヤクルト1000」が日本で とても人気な商品だからです。何がきっかけで人気になったのかは分かりませんが、日本一有名なユーチューバーが それで動画を作るほど、話題になっています。そして、今は、入手困難な商品としても、話題になっています。今日は スーパーで奇跡的に買うことが出来たので、大事に飲みたいと思います。 :joy: :sparkles:

6 Likes

英語の記事によるとマツコ・デラックスと高嶋 ちさ子のsnsが原因でした.

Amazonでの転売に対してのコメントは想像通り「1本で1700円は高すぎ、よく確認しなかった私が悪いが、やってる事 詐欺まがい」
普段の値段はどれぐらいですか

3 Likes

確認してくれてありがとうございます。

質問

これは「醤油と砂糖で作った汁に」と意味が違いますか。

  • 汁は自分の味がありますから?
  • 汁に別の具材もあるけど味は醤油と砂糖の担当なのですから?

そのあと、わたしの日本語はへんな部分があったら教えいただけませんか。

2 Likes