Haruna's diary (Japanese reading & listening practice)

六月二十一日:
今日は、先日行ったハリーポッターのスタジオツアーで購入した商品を紹介します。 :shopping_cart: :shopping: ハリーポッターのスタジオツアーには、二つのショップがあります。一つは、ツアーの中間地点にある レイルウェイショップです。 :steam_locomotive: このショップには、このショップでしか買えない商品がいくつかあります。私は、その中で二つの商品を買いました。一つは 白いショルダーバッグです。このバッグは ハリー宛の入学通知の手紙をモチーフにしています。もう一つは、パスポートケースです。「ホグワーツへの旅」と書いてあり、とても可愛いです。そして、入り口にある大きなメインショップでは、パートナーがレイブンクローのセーターを、二人のために忍びの地図をモチーフにしたマグカップを、私は ヘアアクセサリーとピアスを買いました。黒いバッグはショッピングバッグです。全部で二万五千円ほどでした。可愛いグッズが沢山買えて、大満足です! :laughing: :sparkles:

7 Likes

Great idea! I’ll make it part of my bedtime routine to translate these!

Today was a national holiday known as “Children’s Day”, so I spent the day leisurely without going to school or my part-time job. I woke up early as I had planned to meet my partner, but other than that I just lazed around. Recently the weather has been really up-and-down, but today had signs of early summer, cool at morning and night, and somewhat balmy during the day. Due to the weather, we chatted at home about “What’s your favourite season?” Without thinking twice I answered “winter”, but my dad said “autumn”, and my mother “spring”. The reason I like winter best is because there’s tons of fun activities like Christmas and New Year. My father’s reason for choosing autumn was that “summer’s too hot, winter’s too cold, and spring gives me really bad hay fever. That just leaves autumn.” It seems my mother’s reason for choosing spring is thanks to “the perfect temperature and the cheerful atmosphere with the sakura in bloom.” Japanese summer’s will soon become (too hot) for anyone to choose but, keeping in mind to take care against heat exhaustion and sunburn, I’m going to do my best to enjoy the summer.

3 Likes

Just saw today’s haha!

June 21st

Today I’m introducing what I bought when I recently went to the Harry Potter Studio Tour. They have two shops there. The first is The Railway Shop, at a point during the tour. They have lots of things you can only buy at that shop. I picked up two items. The first is a white shoulder bag. It has a motif of the letter addressed to Harry on his school entrance notification [[ sorry, I haven’t seen/read Harry Potter! :frowning: ]]. The other item is a passport case. It has “trip to Hogwarts” written on it, it’s really cute. The other shop is the main store located at the entrance of the tour, where my partner bought a Ravencrow (?!) sweater, I bought a hair accessory and earrings, and we got his-n-hers mug cups with a “Hidden Map” motif. The black bag is the shopping bag. All told it set us back a whopping ¥25,000! I’m so thrilled I could buy so much cute stuff!

ピアスとイアリングの違いは何でしょうか?:thinking:

3 Likes

Memroさん、初めまして!翻訳をしてくれてありがとうございます :relaxed: :sparkles:

日本語では、
ピアス⇨耳に針を貫通させるもの(耳に穴が開いていないと付けられない)
イヤリング⇨耳に穴が開いていなくても付ける事ができるもの(クリップ型)
のように、使い分けています!

4 Likes

六月二十二日:
今日は、花火大会のチケットを買いました。 :fireworks: :ticket: この花火大会は、私が住んでいる地域で行われるものです。夏の風物詩であるこの花火大会は 私が大好きな行事で、子供の頃から 毎年見てきました。しかし、コロナの影響で、ここ3年は 全て中止となっていました。そのため、今年の花火大会は 久しぶりの開催となります。いつもは 家のベランダから見ているのですが、去年 家の前にアパートが建ってしまったため、今回は 土手まで観にいく事にしました。この花火大会を観るために 有料のチケットを買うのは 今回が初めてです。 :ticket: :money_with_wings: チケットは 様々なエリアに別れていて、値段も様々です。今回は、せっかくなので 良い席を購入しました。一人7000円で、私とパートナーと家族の分を買ったので、合計で35000円です。花火大会までは あと一ヶ月半ほどですが、今からとても楽しみです! :laughing: :sparkles:

6 Likes

なるほど!教えてくれて、ありがとうございます。 :blush:

2 Likes

June 22nd

Today I bought tickets for the fireworks festival! They take place near my neighbourhood. Fireworks are closely associated with summer, I love this festival, and have been going ever since I was a child. During the Covid pandemic, however, they were cancelled for 3 years running. As a result, this is the first festival in a long while. Usually we would watch from the balcony of our home, but since they built a new apartment building last year, I decided this year to head to the embankment to watch. This year is the first time there has been a charge for the festival. The tickets, and the prices, vary depending on the location. This time, for good measure, I bought great tickets. It’s ¥7,000 per person, so including myself, my partner, and my family, that’s ¥35,000! It’s still a month-and-a-half until the festival, but I can’t wait!

アララ、今日はあんまりわからなかった単語もあったんです。「風物詩」と「土手」を調べてみました。ありがとうございます!花火大会楽しんで!! :fireworks:

4 Likes

今日もありがとうございます!風物詩は難しい単語ですし、土手はあまり使わないですもんね :memo:
花火大会の日は、花火の写真と共に日記を書きますね!楽しんできます :relaxed: :sparkles:

3 Likes

I think that this is the first time that Haruna San has paid to attend the fireworks, not the first time that there has been a charge to attend the festival.

Could you perhaps hide the translations, so that we can read them after we have completed our own? There are tags that display the test as a blur until you click on it.

— Dave

3 Likes

Sure, no problem. I guess there is no need for me to even post my translation so no worries about hiding the text.

Sorry about that!

3 Likes

Just as a personal opinion, but if you’re translating them anyway, I definitely encourage you to keep posting. There are lots of people that would love to have another translation to compare their own to!

One of the best ways to learn is to compare what you do to what someone else does!

Hope you have a lovely day :blush:.

2 Likes

Very true. Also great to get feedback, as per Dave spotting a mistake in the translation. Best way to learn and improve!

You have a great day too!

3 Likes

私が直せる時は、私も直したりするので、時間があればぜひ翻訳をアップし続けてください!
私にとっては英語の勉強にもなるし、それに何よりもコメントを読むのが楽しいです :blush:

2 Likes

I agree. Keep posting, but hide the text please.

— Dave

2 Likes

六月二十三日:
今日は、友達と 夜ご飯を一緒に食べました。 :takeout_box: :chopsticks: 今日の友達は、いつもディズニーに一緒に行く友達です。地元にある居酒屋へ行きました。19時半に集合して、22時ごろに お店を出ました。居酒屋では、サラダ、ポテト、チャーハン、鳥の唐揚げを食べました。飲んだのは、白桃サワーとゆずサワーです。仕事の話や、それぞれのパートナーの話、次の遊ぶ予定などを話しました。その後は、近くにある土手をお散歩しました。30分ほど、歩いていたと思います。会ったのは 結婚式以来だったので、約三週間ぶりくらいでした。そんなに久しぶりではありませんでしたが、それでも 話すことが沢山あり、とにかかく ずっと喋っていました。今日も とても楽しかったです! :laughing: :sparkles:

7 Likes

はるなさんの日記は毎日お腹を空かせます

3 Likes

確かに、私の日記は半分くらい食事に関することですね :joy: :fork_and_knife:

3 Likes

六月二十四日:
今日は、昨日一緒に夜ご飯を食べた友達からもらったプレゼントを紹介します。一つ目は、メッセージカードです。手間がかかったメッセージカードで、台紙の上に、ハート型の紙と ブーケをモチーフにしたものがあります。ハート型の紙には メッセージが書いてあり、ブーケ型のポケットには 花と葉っぱをモチーフにした飾りがあります。その花の一つ一つには「お」「め」「で」「と」「う」と書いてあり、裏には 写真が貼ってありました。とても心がこもっていて、嬉しかったです。二つ目は、バスタオルとハンドタオルのセットです。白いモフモフなタオルで、大きなバスタオルの方には 婚姻届を市役所に出した日の日付が入っています。どちらもとっても嬉しかったです。 :relaxed: :gift_heart:

8 Likes

六月二十五日:
今日は、また「ワーナーブラザーズ スタジオツアー東京 ザ・メイキング・オブ・ハリーポッター」へ行きました。 :woman_mage: :tophat: 今日は、家族と一緒に行きました。私は 今回は 前回買ったバッグと髪飾りを、母は 蛙チョコのピアスを、弟は グリフィンドールのネクタイを、父は グリフィンドールのローブを着て行きました。13時の入園で、退園したのは19時を過ぎていたので、今回は 6時間以上いたことになります。二回目とは思えないほど、セットや小道具にまた感動しました。 :pleading_face: :smiling_face_with_three_hearts: それに、今回は ちゃんとしたカメラを持っていったので、いい写真も沢山撮れました。 :camera_flash: お昼は中間地点のカフェでみんなで食べました。母が写真のメニューを、弟と私がハンバーガーを、父はパスタを食べました。今日もたくさん感動した一日でした。 :smiling_face_with_three_hearts: :sparkles:

8 Likes

六月二十六日:
今日は、ネイルオフをしてもらいました。去年からこの六月にかけて、一年二ヶ月ほど ネイルをしてきました。この間に15回ちょっと、爪が伸びるサイクルに合わせて デザインを変えてもらいました。そんなネイル生活も、今日で一旦おしまいです。今までずっと手元を見るたびに 嬉しい気持ちになっていたので、ネイルオフをするのは 少し寂しい気持ちでした。 :pleading_face: しかし、久しぶりに見る自爪が新鮮すぎて、これも良いなと思ました。ネイルオフをした直後は 爪が通常よりも薄い状態になっているので、今後は しばらく扱いに気をつけなければなりません。これからは 自分でマニキュアを塗ったりして楽しみたいと思います! :nail_care: :sparkles:

nailist_nail_salon_woman

9 Likes