第百六十九話:
本は 背表紙と同じ奇妙なシンボルで溢れていた。象形文字は 以前に見たことがあったが、これはまったく違うものだった。ありがたいことに、そのシンボルは 可能な限り描写的な方法で何らかの物語を語っているようだった…。ほとんど洞窟壁画のような…。その中に、女性が地面に向かって降りていく絵があった。彼女の背格好の優雅さは、彼女が落下しているのではなく、むしろ身をかがめていることを暗示していた。次の絵では、人魚が彼女に深々とお辞儀をし、彼女の体からは 光が発せられていた。続いて、彼女が机の前に座り、本の中に書かれていることを人魚に見せているように見える描があった。ちょっと待って…。これがジーラだと信じるべきなのだろうか?私たちがこの惑星で出会った他の人たちと同じように、彼女も人魚だと思っていた。この女性には 明らかに2本の足があり、これまで出会った他の誰とも同じような人間に見えた。私はページをめくり続けたが、本の最後の数ページまで特に面白いものは見つからなかった。その女性は、何人かの年老いた人魚が見ている横で本を地面に置き、それから腰の深さほどの浅い池に泳いでいった。そして最後の絵で、彼女は人魚の下半身を持って現れた。
Click for today's translation (今日の翻訳)
The book was filled with the same strange symbols that were on the spine. I had seen hieroglyphs before, but this was something completely different. Thankfully, it appeared that the symbols were telling some kind of story in the most descriptive way possible… Almost like a cave painting… There was a picture of a woman descending toward the ground. The gracefulness of her stature implied that she was lowering herself rather than falling. In the next frame the Merpeople were bowing deeply to her as a glow emanated from her body. Following that, a picture of her sitting at a desk, seemingly showing the Merpeople what was written inside a book. Wait a moment… Am I supposed to believe that this is Jeerah? I thought that she was a Mersperson just like every one else we have met so far on this planet. This woman clearly had two legs and appeared just as human as anyone else I had ever met. I continued to flick through the pages but didn’t find anything interesting until the last few pages of the book. The woman placed a book on the ground next to some elderly Merpeople that appeared to be watching, she then waded into a shallow pond that was waist deep. In the final image she emerged with the lower body of a Merperson.