Haruna's short story (reading and listening practice)

第百六十九話:

本は 背表紙と同じ奇妙なシンボルで溢れていた。象形文字は 以前に見たことがあったが、これはまったく違うものだった。ありがたいことに、そのシンボルは 可能な限り描写的な方法で何らかの物語を語っているようだった…。ほとんど洞窟壁画のような…。その中に、女性が地面に向かって降りていく絵があった。彼女の背格好の優雅さは、彼女が落下しているのではなく、むしろ身をかがめていることを暗示していた。次の絵では、人魚が彼女に深々とお辞儀をし、彼女の体からは 光が発せられていた。続いて、彼女が机の前に座り、本の中に書かれていることを人魚に見せているように見える描があった。ちょっと待って…。これがジーラだと信じるべきなのだろうか?私たちがこの惑星で出会った他の人たちと同じように、彼女も人魚だと思っていた。この女性には 明らかに2本の足があり、これまで出会った他の誰とも同じような人間に見えた。私はページをめくり続けたが、本の最後の数ページまで特に面白いものは見つからなかった。その女性は、何人かの年老いた人魚が見ている横で本を地面に置き、それから腰の深さほどの浅い池に泳いでいった。そして最後の絵で、彼女は人魚の下半身を持って現れた。

Click for today's translation (今日の翻訳)

The book was filled with the same strange symbols that were on the spine. I had seen hieroglyphs before, but this was something completely different. Thankfully, it appeared that the symbols were telling some kind of story in the most descriptive way possible… Almost like a cave painting… There was a picture of a woman descending toward the ground. The gracefulness of her stature implied that she was lowering herself rather than falling. In the next frame the Merpeople were bowing deeply to her as a glow emanated from her body. Following that, a picture of her sitting at a desk, seemingly showing the Merpeople what was written inside a book. Wait a moment… Am I supposed to believe that this is Jeerah? I thought that she was a Mersperson just like every one else we have met so far on this planet. This woman clearly had two legs and appeared just as human as anyone else I had ever met. I continued to flick through the pages but didn’t find anything interesting until the last few pages of the book. The woman placed a book on the ground next to some elderly Merpeople that appeared to be watching, she then waded into a shallow pond that was waist deep. In the final image she emerged with the lower body of a Merperson.

5 Likes

第百七十話:

ヴェイニャの方を見てみると、彼は まだ本棚の自分の側を行ったり来たりしていた。他の方法で彼の注意を引くこともできず、私はテーブルから本を手に取って 彼のところに持って行き、先ほど見つけたものを見せた。彼はそれを見た瞬間、私と同じ表情をした。ジーラが誰であろうと、彼女が常に人魚であったわけではなく、それに 常にこの世界の者であったわけでもないようだ。私は ヴェイニャがもっと詳しく本を観察出来るように、本をテーブルの上に置いて 自分がさっき居た方へと戻った。…そもそもジーラはどうやってここに来たんだろう…。もしかして、彼女も 地球から来たのだろうか?いや、それはちょっとあまりにも現実離れしたことだと感じる。考えてみれば、人間のような生き物が、宇宙のさまざまな生存可能な惑星で進化するのが 一般的であるはずがない。そんなことを考えていると、以前、ある科学者が、SF映画は全ての宇宙人が人型になっていて、それが故に嫌いだと言っていたことを思い出した。もし宇宙が本当に人型の宇宙人で埋め尽くされていたら…彼の落胆ぶりを想像して、私は少し笑ってしまった。すると突然、部屋がまた暗くなった…。そうか、インパンだ…。

Click for today's translation (今日の翻訳)

I looked over at Veynir who was still pacing back and forth on his side of the book case. Not being able to get his attention any other way, I picked up the book off of the table and took it over to him, showing him what I had found. He made the same facial expression that I did upon seeing it. Whoever Jeerah was, it was now clear that she was not always a merperson, and not always of this world. I left the book on the table so that Veynir could examine it more closely, and I walked back over to my side of the room. I wonder how Jeerah came here in the first place… Could it be possible that she was from Earth as well? I guess that is something that is a bit too far-fetched. Although giving it some thought, it can’t be that common for a human-like creature to evolve the different livable planets within the universe can it? I remember once hearing a story about a scientist that said they hated science-fiction movies because all of the aliens tended to be humanoid. The thought made me chuckle a little bit, imagining his disappointment if the universe really was filled with humanoid aliens. The room suddenly went dark again… Oh right, the Impans…

5 Likes

第百七十一話:

部屋がゆっくりと光で満たされるなか、私はいくつかの本の背表紙を再び眺め始めた。 この種族は文字という概念を理解しているのだろうか…これらの本の全ては、地球上の多くの言語に見られるような伝統的な文字ではなくて象形文字で書かれているようだ。 言語の進化について、そして知性と使用する文字の体系との間に関連性があるのかどうか、少し考えさせられた…。次に目に留まった本には、体から柔らかい緑色の光を放つジーラの姿があった。なぜそれが目に留まったかというと、その色が、フィグメントが私の体に入り込んだときに受けた緑色の光を瞬時に思い出させたからだ。「インカ」と私は心の中で言った。「ん?どうかした?」彼は、まるで何かにお取込み中だったかのような返事をした。 「このジーラの周りの輝き、フィグメントと関係があると思う?」「まあ…。可能性はあると思うけど確信はないよ。フィグメントの使い手が、体の中にではなく、体の周りにフィグメントを持つ理由が思いつかないからね…。」不思議に思い、私は本棚から本を取り出しテーブルに向かった。

Click for today's translation (今日の翻訳)

I started to examine the spines of several of the books again as the room slowly filled with light. I wonder if this species understands the concept of written language, it seems that all of the books have a hieroglyphic script rather than the traditional writing that is seen in many languages on Earth. It got me wondering a bit about the evolution of languages, and whether there was any link between intelligence and the writing system that a species uses… The next book that caught my eye had a picture of Jeerah with a soft green light emanating from her body. The reason it caught my eye was due to the color reminding me instantly of the green light that I was exposed to when the figments entered my body. ‘Inka’, I said in my mind. ‘Hmm? What is it?’ His reply seemed as though I had interrupted him from something. ‘This glow around Jeerah, do you think it has something to do with the figments?’. ‘Well… It’s possible I suppose, but I am not so sure. I can’t think of any reason that a figment user would have figments around their body rather than within it…’ Curious about it, I took the book from the shelf and moved to the table.

6 Likes

第百七十二話:

さっきの本と同様、この本も主に絵で埋め尽くされていて 同じような物語を伝えている。まるで言葉のない漫画を読んでいるような気がしてならなかった。この本では、ジーラのこの星での日常生活が描かれていた。ここでのジーラは 人魚の下半身を持っているから、この本は さっきの本の出来事の後のことを書いているようだ。絵からすると、ジーラは 膨大な数の人魚の集団を統率し、彼らにいろいろなことを教えているように見えた。彼女は この惑星にある琥珀色の結晶に非常に興味を持っているようで、それを使って多くの実験を行っていた。本の最後のほうに、彼女が水晶を割っている興味深い絵があり、背表紙と同じように水晶からは緑色の光が放たれていた。彼女が水晶を割れば割るほど、その輝きは強くなった。これは確かに、私が地球で見たフィグメントが放つ光にそっくりだが、ここではフィグメントがクリスタルから放たれているように見えた。私は同時に、そもそもフィグメントがクリスタルの中で何をしていたのか疑問に思い始めた。

Click for today's translation (今日の翻訳)

Similar to the last book, this book was filled primarily with pictures that told some kind of story. I couldn’t help feeling like I was reading a wordless comic. In this book, Jeerah’s daily life on this planet was being depicted. She had the lower body of merperson, so It would appear that this book was set after the events of the previous book. From the pictures, Jeerah appeared to be ruling over vast groups of merpeople, and was teaching them various things. She appeared to be very interested in the amber crystal formations of this planet, and was performing many experiments with them. Toward the end of the book, there were some particularly interesting pictures of her breaking the crystals, after which the green glow was emitted from the stone in the same way as could be seen on the spine. The more crystal she broke, the stronger the glow became. This definitely looks exactly like the light from the figments that I saw on Earth, but it seemed like the figments were being released from the crystals here. I started to wonder at the same time what the figments were doing in the crystals to begin with.

3 Likes

第百七十四話:

突然、私の脳裏に インカが浮かび上がり、思わず叫びそうになった。「ここで何が起こっているのか知っているよ!前に聞いたことはあるけど、ただの伝説だと思っていたんだ…。数十億年前、いま地球に様々な人種の人間が住んでいるのと同じように、宇宙には さまざまな種族のフィグメントが住んでいたんだ。最古のフィグメントの中には、変わりつつある宇宙に 飽き飽きした者もいたんだ、それで、退屈な時間の流れに運命づけられるくらいなら 思考を停止した方がマシだと思って、思考のスイッチを切るために 一種の静止状態に身を置く方法を探していたんだ。」「じゃあ、この惑星のクリスタルがそのような作り物かもしれないってこと?」私は返事をした。「可能性はあるね。でも、もし本当にそうだとしたら、僕たちは 当初想像していたよりも もっと悲惨な問題に直面していることになるよ。 このフィグメントの種族は 普通のフィグメントよりもはるかに強力だと噂されていて、もしこの惑星の人々やジーラ自身が、彼らを封じ込める方法を見つけたとしても、彼らフィグメントが脱出する方法を見つけた途端に 何をしでかすか、想像したくもない。どうか…ほら、本を読み続けて!」

Click for today's translation (今日の翻訳)

Suddenly Inka sprung to life so quickly in my mind that I nearly yelped. ‘I know what is going on here! I’ve heard of it before but thought that it was just a legend… Billions of years ago there were many different races of figments living in the universe, just like there are many different races of humans living on Earth. Some of the eldest figments had become bored with what was becoming of the universe and sought a way to put themselves into a type of stasis in order to switch off their thoughts rather than be doomed to an eternity of what they determined to be nothing more than the uninteresting passage of time.’ ‘So you think the crystals of this planet may be those figments?’ I replied. ‘It’s completely possible… But if that really is the case then I think we may be dealing with a more dire problem than I had originally imagined. This race of figments were rumored to be far more powerful than the average figment, so if the people of this planet, or Jeerah herself found a way to contain them, I don’t want to even imagine what they’ll do once they find a way to escape. Please… Keep reading’.

3 Likes

第百七十五話:

インカと私が この惑星で何が起きているのか理解するようになるまで、そう時間はかからなかった。水晶から脱出するフィグメントの後の絵は、ジーラが行っていた実験を描いているようだった。正直なところ、ほとんどの画像で 彼女が何をしているのか分からなかったが、彼女が再びフィグメントを封じ込める方法を見つけようとしているのは 明らかだった。彼女が最初に発見したことのひとつは、この惑星の琥珀色のクリスタルが 本当に特別なもので、このクリスタルの繊維を混ぜたマスクをしていれば、フィグメントが体内に入り込むのを防ぐことができる ということだったようだ。そのため、新たに放たれたフィグメントたちは、宿主がいないことを嫌ってパニックに陥った。水晶の粉を織り込んだと思われる毛布を、割れたばかりの水晶の上にかけて見せている絵を見たとき、インカの不安は 確信に変わった。毛布はフィグメントが逃げ出すのを防いだが、外界の影響が内部に及ぶのも防いだ。彼らは奴隷にされていたのだ。

Click for today's translation (今日の翻訳)

It wasn’t long before Inka and I came to understand what was quite possibly happening on this planet. The pictures after the one of the figments escaping from the crystals seemed to depict experiments that Jeerah was performing. I must admit that I had no idea what she was doing in most of the images, but it was very clear that she was trying to find a way to contain the figments again. It appears that one of the first things that she discovered was that the amber colored crystals of this planet truly were special, and that she could prevent the figments being able to enter anyone’s body if they had a mask that was dusted with crystal fibers. This sent the newly released figments into a panic as they did not like not having a host within which to reside. Inka’s fears were all but confirmed when we came upon an illustration of her demonstrating how a blanket that appeared to be made with crystal dust woven into it was cast over a recently cracked open crystal. The blanket prevented the figments from escaping, but it also prevented the effects of the outside world reaching them within. They were being enslaved.

3 Likes

第百七十六話:

それで、ジーラは フィグメントの使い手になった。多くの人が 不死の形態の一つだと考えるものを手に入れた後、それだけでは物足りなくなり、フィグメントを使う他の方法について 研究を続けた。「この惑星がこれほど成功しているのも 不思議ではないね。」とインカは言った。「彼らは誰にも知られずに 宇宙で最も強力な種族の一つを 燃料源として使う方法を見つけたんだ。実際、この惑星でフィグメントが捕獲された時に彼らが何をしていたのかを知っていた人がいたら、僕は驚いてしまうね。自分たちのしていることがどれほど危険なことかを知っていれば、進んでフィグメントに手を出す生命体は、どの惑星にもあまりいないだろうけどね。」「それならさ…。」と私は答えた。 もし本当にそうだとしたら、人魚の本性は かなり残酷なものになるけど、それがクレーラを倒すことと どう関係があるの?」インカは沈黙した。他に何か役に立つものはないかと 棚を見続けていると、ヴェイニャが 私の肩を軽く叩いた。彼が近づいてくる音すら聞こえなかったから、私は 思わず小さく叫びそうになった。しかし、ヴェイニャの恐怖の表情を見て、私は一瞬にして さっきの驚きを忘れた。

Today's translation (今日の翻訳)

So, Jeerah had become a figment user, and after having achieved what most people would consider a form of immortality, that was not enough for her, so she decided to keep researching about other ways that she could use the figments. ‘It is no wonder that this planet is so successful’, said Inka. ‘They’ve found a way to use one of the most powerful races in the universe as a source of fuel without anyone knowing where it actually comes from… Actually, I would be surprised if anyone on this planet even knew what they were really doing when they capture figments. I doubt there are many life forms on any planet that would willingly mess with the figments if they knew how dangerous what they were doing was’. ‘Well then’, I replied. ‘If that’s really the case, then that paints a pretty grim picture of the true nature of the Merpeople, but what does that have to do with defeating Klerra?’. Inka was silent. I continued to browse the shelves for anything else that could be of use when Veynir tapped me lightly on the shoulder. I didn’t even hear him approach me, so I almost let out a small yelp. However, the look of terror on Veynir’s face made me instantly forget my shock.

3 Likes

お知らせです :loudspeaker:

この Haruna’s short story は、私と他の人による共同作業なのですが、
現在、定期的に更新できる状況にないため、また定期的に更新が出来るようにストーリーや翻訳のストックが充分に出来次第、アップロードを再開させて下さい。 :bowing_man: :bowing_woman:

また、いつも読んでくださっているみなさん、本当にありがとうございます。ここまでアップロード出来たのも、みなさんが読んでくれるというモチベーションがあったからです。 :gift_heart: :gift_heart: :gift_heart:

Haruna’s daily diary の方は引き続き、ほぼ毎日更新していますので、
当分は、そちらの方を読んでいただけると嬉しいです。 :bowing_woman: :smiling_face_with_three_hearts: :gift_heart:

4 Likes