Have you written your Japanese Sentence today?

のが is used for nominalization, which turns a verb into a noun. For example, I could say “singing is fun”.
歌うのが楽しい。
うたうのがたのしい。
[To sing] [act] [fun-is].

勉強する is called a する verb, meaning that the noun “study” can become a verb without needing any particles like を in the middle.

Some nouns aren’t する verbs. For example, しゅくだい is homework. If I wanted to say “Doing homework is hard”, I would have to use a particle. In this case, it would be
[しゅくだい]を[するのが][むずかしい]。
[Homework] [doing-act] [hard-is].

There may be specific rules to know when something is or is not a する verb, but I’m not sure what they are.

3 Likes

俺の防寒着がどこで?
どろぼうさんに防寒着をおげました。

いいえまだです。
彼は機内で滞在して
凍えた。

君は嘘が苦手です!

そういや、 搭乗 の鍵はさるにおずけておきまして乗った!
用が入ったから!!
君が私のさるにお世話になる。

しゅっぱつ

Where’s my winter clothes?
I gave my winter clothes to a thief.

No, not yet.
He stayed on the plane and froze.

You’re not good at lying!

By the way, I left the boarding key with the monkey and got on.
Because I have something to do!!
You will be taking care of my monkey.

1 Like

Thank you BadgerN00b for explanation! Hopefully two sentences below are correct now. I’m not sure about their translation, is it same for both of them? Is one way of saying this sentence preferred to the other?

日本語を勉強するのがすきです

日本語を勉強が好きです

Summary

I like studying Japanese language.

2 Likes

The first sentence sounds great! I read it as “I like studying Japanese.” More literally, “Japanese-studying is thing-I-like.”

The second one feels close but a little off. If it were just 勉強が好きです, then it would mean “I like studying.” Having 日本語 as an object doesn’t seem to fit.

In this case, I would replace を with の, to make 日本語の勉強. This would mean Japanese language studies, or the studies of Japanese language. With の, I feel like it would work as a sentence just fine, but it sounds more specific. In English at least, there’s a difference between “I like studying Japanese” and “I like Japanese studies.”

2 Likes

First shot at this. Hopefully it makes some kind of sense :sweat_smile:

おそろしさもかまわず、英雄えいゆういさましいかおあらわした。

Translation

Without caring about the terror, the hero showed a brave face.

3 Likes

ぼくは酔わない!

すぐに落ち着いて!
君はふわふわの柔らかい人形を眺めながら海鮮丼 に座っていた。
これは普段平日なしたか。

うん! ひるまかゆうがたかに 人形、満喫 した。

夜景

I don’t get drunk!

Calm down right away!
You were sitting at a seafood bowl, looking at a soft, fluffy doll.
Is this something you normally do on weekdays?

Yes, I thoroughly enjoyed the dolls during the day or early evening.

今日、卒業式を起こった。面白かった。
雰囲気が本気だった。
すべて生徒は歌を歌った、綺麗だった。
卒業式はちょっと長かった、立たされたので歌詞が痛い。

tl

Today, the graduation ceremony took place. It was interesting.
The atmosphere was serious.
All the students sang a song; it was beautiful.
The graduation ceremony was a bit long, standing for so long made my legs ache.

2 Likes

星に因って、俺はからだの裸露天で浸かります。

いつおふろ湧き出る。

日々! おれはきぎに掛ける。

あなたはかくすですか。
ばかり地熱いけません!

きみは大きなめいわくだ!

今週末、空いてる?

According to the stars, I bathe naked in the open air.

When will the bath spring up?

Daily! I hang it on the wood

Are you hiding?
Don’t just use geothermal energy!

You’re a big nuisance!

Oh, good catch, thank you! :slight_smile:

2 Likes

さいきん、 誰でもさいこう浴衣写された。
さらに、一般的紅葉絵画が変わります。

ぶんかのしんぶん

Recently, everyone was depicted wearing a great yukata.
Futhermore, the typical autumn foliage paintings will be uncommon.

今日はたくさん日本語を勉強するつもりでしたけど、あまりやる気がないし、仕事のせいで眠いし、その代わりにアニメを見ました。アニメも日本語の勉強の一つかどうか分からないけどねぇぇ、せめてここに日本語で少し書いています。次はツイキャスで配信を見ます。ツイキャスの配信を見るのは日本語の勉強かな?明日はちゃんと日本語を勉強します。

Translation

I was planning to study a lot of Japanese today, but I wasn’t very motivated, and I was sleepy because of work, so instead I watched anime. I don’t know if watching anime counts as studying Japanese, but at least I’m writing a little in Japanese here. Next, I’ll watch a live stream on TwitCasting. Is watching TwitCasting live streams considered studying Japanese? I’ll study Japanese properly tomorrow.

Used Grammar

つもりだ (JLPT N5) | Bunpro
けど・だけど (JLPT N5) | Bunpro
あまり~ない (JLPT N4) | Bunpro
し~し (JLPT N4) | Bunpro
せいで (JLPT N3) | Bunpro
代わりに (JLPT N3) | Bunpro
~は~の一つだ (JLPT N4) | Bunpro
かどうか (JLPT N4) | Bunpro
ている① (JLPT N5) | Bunpro
かな (JLPT N4) | Bunpro
ちゃんと・きちんと (JLPT N3) | Bunpro

5 Likes

どうかしたのか?
武士はりょかんに向かいます。
竹林と鳥居の間ですか。

よくじつ、かれは券売機をはなれる とか。
雰囲気はすっかり変わっいましたね。

もくてきじゃない?
抹茶でも誘います。

悪役

Is something wrong?
The samurai heads towards the inn.
Is it between the bamboo grove and the torii gate?

The next day, he leaves the ticket machine, or something like that.
The atmosphere has completely changed.

Isn’t that the purpose?
I invite you to have some matcha tea.

1 Like

いよいよと言いますか、明日は待ちに待った日本語能力試験登録日です。
唯一の水を差す点として、受験へのモチベは今ゼロです。

tl

It’s finally here, tomorrow is the long-awaited registration day for the Japanese Language Proficiency Test.
The only downside is that my motivation to take it is currently at zero.

3 Likes

この車は道で運転できます。また、空気でも飛行機のように飛べますよ。

翻訳

You can drive this car on the road. You can also fly it in the air like an airplane.

2 Likes

にぎやさ日帰り!

だんだん、観光バスが挑戦になった。
こどもが言った :「看板が無かったことにする 」
そして、 看板がなかった。

人気博物館が懐かしいだった。
多分、それは月に引っ越した。

だから、 私たちはそれを見たことがない!

旅のおすすめ

A lively day trip!

Gradually, the tour bus became a challenge.
A child said: Let’s pretend the signs never existed.
And so, the signs were gone.

I felt nostalgic for the popular museum.
Perhaps it moved to the moon.

That’s why we have never seen it.

2 Likes

最終観覧車は川沿い近くでした。
だから、 おれは賑やか悩みました。
さらに、 居酒屋がこんんざつでした。

Summary

The last Ferris wheel was near the river.
Therefore, I was troubled by the lively voices.
Furthermore, the izakaya (Japanese pub) was packed.

週末は、友達と Gartic phone をしました。10人だったから、とても楽しかったです!

Translation

Last weekend, I played Gartic phone with my friends. Because we had 10 people, it was very fun!

4 Likes

私も「Gartic Phone」が好きです。私は上手な芸術家じゃなくても、「Gartic Phone」をしたら、よく集中して、思ったよりいい絵を作ります。

3 Likes

ジムに運転するついでに、郵便局で止まって、切手を買いました。

翻訳

On my way to the gym, I stopped by the post office and bought some stamps.

4 Likes

ぼくのおこさんを怠るのたびに、あいぼうを電話する。
彼は丁寧整備士よりも僕の長女!
またはみたいな感じ。
だけど、かれは調整を知っている。
うまくいくけば彼せんようのへやがあります。

(変なやつだ!!)

ti

Every time I neglect my child, I call my partner.
He’s more like my eldest daughter than a meticulous mechanic!
Or something like that.
But he knows how to adjust.
If all goes well, there will be a room just for him.

(What a weirdo!!)

次主題、絞殺よ。

ミステリー

Next topic, murder by strangling.