本屋のカフェに勤めています。好きです。でも、あまりコーヒーを飲みません。
I think this is fine, but I think it would look a little more natural to put あまり after を.
コーヒーをあまり飲みません。
Yeah I was going to say that. I see 影響 in a lot of official documents and on the news, but not generally in a casual setting.
この頃の世界は怖いことは言うまでもない。
Translation
I don’t need to remind you that the world is scary these days.
それな!日本のロックダウンをまだ待っているぞ。とりあえず来週小中高生は問題ないように学校に戻っちゃう。マジで怖い、、、
Tried to put a sentance together of recently learned material and most recent grammar point.
Please let me know if I made any mistakes.
彼に「豚カツを食べたことがありますか? 」と言った。
日本と韓国に行ったことがありません。
Your second sentence is perfect!
In your first one, just a couple of tiny things. In Japanese, quotation marks are 「」, not [ ].
Also, the furigana above 言 should read い, not いい.
Other than that perfect!
毎日ここに一つのコメントをお書きいたします。
Trying to use いたす which I learned this evening https://bunpro.jp/grammar_points/192
Nice kenjogo! Perfect me thinks.
Thank you so much! How do you make these quotation marks when on Japanese input?
Edit: I think I found it.
Tonight’s sentences:
ゲームをするのは私のすきな趣味の一つです
水泳は一番ベストな運動の一つだと考えられている
先生は私たちは教科書を使ってもいいだといっていました。
日本語を話すのが苦手です。
I would remove this 一番 because that means the number one, so you’re basically saying something along the lines of ‘one of the number one ones’
I would say other than that your sentences are spot on.
いい is an い adjective so you don’t need だ before it.
Other than that grammatically fine but いっていました means ‘was saying.’ So ‘The teacher was saying it’s OK to use the textbook’ is absolutely fine but if you wanted to say that the teacher said it’s OK to use the textbook, you should use a simple past tense ~といいました
私の友達と共に手伝い会って宿題をしました。
Together with my friends, we helped each other do homework.
(Not sure if this one is right…)
きょうは、多分、文章を書きにいったほうがいいと思います。
I think I should probably go write some sentences today.
叫ばないでよ、私はここにだけです!
The intent
Stop shouting, I’m just here!
Any problems with this? I haven’t used だけ much, so I’m not 100% on where it should go. I also only included 私は so Google would get it - am I right in thinking it wouldn’t be needed due to context?
手伝い合って
You’re saying ‘should,’ so I would swap 行ったほうがいい with 行くべきだ
Also you don’t necessarily need the 、 that you put in there. You can leave those out if you want.
I think in casual speech this sounds really natural if you finish the sentence on it, but since you continue the sentence, I would remove the よ from here.
Yeah だけ doesn’t really work here as it would in English, so I checked with my friend what the most natural way to say it would be, and as I expected there is no need to emphasise ここ, so you should just say ここにいるから!
Ah! I always mix up those kanji! Thank you!
Thanks, Matt Does から mean ‘because’ in your example?
Yeah it does
どうぶつの森は友達とするのが楽しいと思います。私の島で走ないでください。花がありますから。
(As you can see, all I’ve been doing during quarantine is study and play animal crossing lmao)