This is a discussion topic for the N5 Lesson 4 reading passages.
Regarding the title on the first piece;
for the phrase ‘talking about’ why is it
whereas titles on NT L3 reading had
That was an error, all fixed! Thank you for finding it and sorry for the inconvenience!
no problem, thanks for the quick fix, it was a new word for me
is it down to the context of the previous sentence as to why it means
Do you also like cars and not
You also car?
It is あなたも車が not あなたも車か
Let’s try looking from the wider perspective at the whole sentence:
If the sentence is complicated, it is best to start from the end:
to like cars
Does (someone) like cars?
Do you also like cars?
I hope it helps,
The translation has it as
He likes to play tennis whereas in isolation it means
(my) older brother likes to play tennis - is that a translator’s short-hand in action there
Check the post above
I’m having lots of fun, and trying to understand… putting the parts in the right order is tricky!
It is, but we are here to help you
Wouldn’t “あそこの白い色の車もいいです” be translated as “That white car over there is also nice” or “That white car over there is nice too” instead of just “That white car over there is nice”?
Also, what is the significance of なん in “テニスサークルがある大学なんです”? How does it differ from “テニスサークルがある大学です”?
Good catch! The reading has been updated to reflect your suggestion. I agree the も there adds either of the nuances you’ve pointed out.
～んです is a separate Grammar Point. It becomes なんです since it’s connecting to a noun (大学). Check out the write up for more information!
Hope this helps, happy studying!