Finnish speaker here! I certainly have had my own philosophical sessions related to this issue if it can even be called one. Learning a language through a proxy language (English) definitely has its own problems, though I have noticed that it has also helped me improve my English a bit as well.
I’m a bit unsure how I’d grade my English proficiency, like I can read through English content without thinking about the fact that its in English. Its like a brain toggle of a sort I guess. Grammar related vocabulary is an entirely different problem though, since all of my grammar education has been done in Finnish. Like I can understand the grammar explanations, but the abstract grammar words like “nominalization” and “auxiliary verbs” go mostly over my head and I have no clue what they mean without looking them up separately. In these cases the example sentences however have filled the holes quite nicely and I rely on them a lot.
As for vocabulary Anki cards, I used to mass produce them in English with browser plugins etc., but found myself not getting anything out of them. Like I understand what the cards are saying, but its difficult to grasp the core meaning. For sentences and kanji English has been fine, but for vocab these days I create all of the cards in Finnish manually. It certainly adds a lot to the effort required and I have a massive slew of scripts to help with that. I find it quite funny how I need Google Translate a lot when translating English vocabulary to Finnish even though I know what the words mean . Also in some cases I have to look for Japanese example sentences when the English translations are too vague to directly translate to Finnish.
Studying a language through a proxy language is like an onion with its layers. You slowly get rid of the layers one by one trying to cut out the middleman:
- Japanese → English → Finnish → Mentalese
- Japanese → Finnish → Mentalese
- Japanese → Mentalese
The progress is a bit slow with complex things like grammar, but I hope it gets easier over time
If I had to come up with some way to improve this, maybe there could be a page in Bunpro that would explain out some grammar words that are commonly used in the explanations but aren’t common in the normal language? I know that explaining English grammar doesn’t really fit a website meant for teaching Japanese grammar, but it would probably be of some use to non-native English speakers. This way there wouldn’t be a need to translate the entire website, but non-native speakers would still have a way to get more out of the grammar explanations.
Edit: Maybe one quick way to add grammar word explanations would be to link the words to their wordnik.com definitions or something