Hello! I’ve got a few questions on this grammar point.
-
This isn’t really related to usage, but after reviewing the example sentences, it seems to make more sense for the grammar point to be titled ~ない~は~ない instead, since は isn’t always guaranteed to be beside ない (or it could be ~ない~(は)ない or something). You guys are the pros, but I wanted to bring this up in case there was a nuance I was missing.
-
A few of the sentences use も after nouns and counters and before the last negative verb. The linked Maggie-sensei page mentions swapping out は for も, but this looks like something different. What meaning is the も giving in these sentences?
私の友達の中でピザが好じゃ ない人は一人もいない 。
紙を使わない会社は一ひとつもありません。
Thanks!