There are cases where the fact that the noun CAN take する (even if する is not present) has a direct impact on the meaning.
Consider the grammar point N次第. (N is a stand-in for some noun.)
In that case, it usually means “depending on N” (in which case it would have to be followed by で as in N次第で、。。。). However, it can also mean “as soon as,” in which case the N has to be a する noun (and should not be followed by で).
Ignoring the intricacies with the particle で, the meaning is partly conveyed by whether the noun conveys a sense of action on its own. I believe that in Japanese, there are many cases like this, where the noun inherently conveys action just by being a する noun.
EDIT: I’ll include an example from the DoIJG (Dictionary of Intermediate Japanese Grammar) that I think will help drive the point home:
東大を卒業次第、京大の大学院に入学するつもりだ。(Upon graduating from the University of Tokyo, I intend to enter Kyoto University’s graduate school.)
Aside from the fact that で is not present after 次第, one reason why we know that this means “upon graduating/after graduating” as opposed to “depending on whether I graduate” is because the noun, 卒業 can take する. If it could not take する, then N次第 would never convey the “as soon as” meaning.