🌈 ✨ Stories of funny mistakes when learning Japanese ☀ 🌈 ✨

In conversation the other day, I used まぶし when I wanted to use まずし in reference to the food quality in US convenient stores. Maybe it depends how desperately hungry a person is so maybe not too funny…nonetheless, NOT what I wanted to say.

3 Likes

For a name how about mixing 間違い and 外来語 to make 間違い来語

6 Likes

Friend of mine had a rough time and failed several tests in his study.

I tried to say:
瑞樹さん、今回の試験時期色々悔しい所があるね
Mizuki, you sure have a lot of let downs this test period…
I said:
瑞樹さん、今回の試験時期色々詳しい所があるね
Mizuki, you sure know a lot this test period…

Mizuki was at least laughing, probably crying inside :sob:

4 Likes

Love it! Let’s hope no natives read our conversations and wonder what crazy foreign madness this is… ^,-

2 Likes

Given how if the Japanese themselves were to come up with a word it would be something boring like ミックスワード or something equally and ironically made-up sounding, I quite like 間違い来語.

Could also do something like 雑種語 (ざっしゅご - Hybrid speak), or ぐちゃぐちゃ語 (sloppy-ese)

2 Likes

Need help here — what’s the issue with Mango?

3 Likes

I love your innocence, but please google the meaning of the word マンコ :grin:

7 Likes

Yes. I heard from the podcast i am hearing the exact thing. The example he gave was テンション上がるwhich at first glance might sound like tension is rising. But it actually means energetic aka 元気

4 Likes
rude joke

Mango is the staple food of many a young, red-blooded ALT in Japan.

マンゴ - mango
マンコ - lady bits

My friend wasn’t very good at Japanese at the time and simply misheard the students.

6 Likes

Lol — I glossed over the missing テンテン and was Googling for マンゴ to no avail… I guess I’m a bit innocent as well. Thanks for the gentle education!

6 Likes

I see かっこいい all the time in YouTube comments when something is cool but it always looks very wrong to me. Are people just googling ‘cool’ and finding that? Or is it actually used in Japan to talk about cool things. Because it’s always been well dressed/handsome/stylish in my head and not ‘cool’.

2 Likes

Cool is a useful translation for covering all the various ways かっこいい gets used. Someone might call a handsome man かっこいい, but then a kid might use it to describe Kamen rider and someone else to describe a song at which point cool fits all the circumstances. It’s maybe more of a translation by usage circumstance than by literal meaning though, a bit like かわいい being cute.

4 Likes

Thanks. So it really is ‘cool’ in all the same ways that it is used in English? (Exploding spaceships, Monster Hunter speed runs etc.?) That’s very helpful. :+1:

3 Likes

It’s pretty much used in the same situations. Though for example the way it’s used in say an 80’s movie when they talk about “the cool kids” I’ve never come across. It seems to be more of a personal reaction than an agreed upon standard as it’s sometimes used in English.

2 Likes

I don’t think I have ever heard someone call something like an exploding space ship かっこいい but maybe it happens sometimes. I think かっこいい is usually used in relation to people, like their actions, behaviour and things they own.

It’s definitely not just for handsome/well dressed/stylish. People often use it for actions like if someone does something brave or scores a goal during a sports match or something like that.
E.g. in a drama I watched yesterday a guy stood up to his boss and punched him in the face and his coworker said すごいかっこよかった.

But yeah it’s almost never the case that you can use a Japanese word in all the same situations you use the English word counterpart given in dictionaries except for simple nouns. Just have to do more immersion to learn when people use words.

5 Likes

頂マンコ :wink:

1 Like

I think you are thinking お洒落 (おしゃれ)

1 Like

Years ago while on Skype with a language exchange partner, the young daughter of the lady who I was practicing with was jumping around on screen in the background. I wanted to say あぶない (be careful in that context), but accidently ended up saying あばよ (A slangy way of saying goodbye that can change based on context). Well, it must have not been the right context because her Mom’s eyes became perfectly round.

I immediately apologized, and she understood. I was hoping her daughter was too young to understand, but seeing that she walked away soon after I said so, I’m guessing it was loud and clear. Haven’t made that mistake since.

4 Likes

A couple of years ago when I first started studying Japanese, I was dating a Japanese girl (we all go through a phase), and she taught me some words that a man may need to know. One of these was a word for a male function starting with “sha”. I took great pleasure in typing this word into our line conversation whenever she was on a crowded train as she would reply rapidly with kitten stamps.

Unfortunately, this made my predictive text heftily overvalue the need for this word, so one fateful day while trying to ask a stranger for a picture of their their dog, I hit しゃ and then the first suggestion without looking, and instead of the previous top pick 写真, 射精 made its way gracefully into the chat.

12 Likes

What happened after that? :sweat_smile:

2 Likes