Why group [言う/頼む/命じる] together?

So, I’ve poked around and read the relevant already posted topics about this, but I’m just wondering about it, so I figured I’d ask.

I’m using the second edition (most recent version) of みんなの日本語II, and the grammar only covers the use of ~ようにいう, and not the other versions. I do understand the reasoning behind putting them together, but for someone following a textbook specifically, this just ruins their review because 90% of the sentences require using a form of a word they don’t actually learn to use.

Why not put ~ようにいう by itself, and then have the other two as a separate lesson? It doesn’t seem like I’m the only one getting confused - and even reading about the usages of the other types on the study resources is unhelpful because I haven’t learned about them.

View on Bunpro

What exactly is there to learn besides what the grammar page tells you? Just take advantage that you got more info, and keep doing the reviews.

This website isn’t a textbook workbook, it’s to study grammar. They just have the option to follow the order that some books use, but all grammar points are shared for all books, and for people who don’t follow books and go by JLPT or by their choosing.

That’s why it’s grouped, cause it makes sense to group them together.

1 Like

Wow, it’s like you haven’t actually read anything I wrote originally. As I said I DO UNDERSTAND the reason behind it, but why not just have the other two as a separate lesson within the same cluster? Instead of putting them in the same lesson?

Please stop assuming I do not know how to work this website or that it’s not a “textbook workbook” because, frankly, I am well aware of what it is and isn’t. I use it to reinforce what I learn, at my own pace; just like everyone else. As a paying member, I think I should have the ability to ask about things like this. From what I understand, I am NOT the only person who has stumbled across this problem, and has been confused about it.

1 Like

I think the best solution here would be to have the admins add some kind of comment for each grammar point&textbook combination. In this example, if this point is studied on your textbook path, then you might read:
“You can use 頼む/命じる in place of 言う as well!”
This would acknowledge that there is more to this grammar point than was taught in the book, without having to split fundamentally identical grammar points into several.
Hopefully, such sentences will not be required often (otherwise, that might suggest the scope of a grammar point is too big), but here, I think splitting the grammar point is unnecessary, as the difference discussed here seems to be about Vocabulary, the grammar is the same, right?

(Also…man, no need to get so defensive here. Lets be nice :))

1 Like